Exemples d'utilisation de "Mostramos" en espagnol

<>
Mostramos el siguiente durante 240 milisegundos. Показать следующую картинку на 240 миллисекунд.
Este es uno de nuestros robots que mostramos en Wired NextFest hace un par de años. Это один из наших роботов, которого мы демонстрировали пару лет назад на фестивале Wired NextFest.
¿Por qué mostramos nuestras emociones? Но почему человек их выставляет?
Mostramos el cuadro original durante 240 milisegundos. Итак, показать оригинальную картинку на 240 миллисекунд.
Aquí mostramos este tejido congelado, que se corta. Вот он тут показан - это замороженная ткань, а это разрезанная.
Se lo mostramos a un grupo de chicos. Показали ее группе парней.
Les mostramos todo el vídeo y todos estaban preguntándose: Мы показали им весь ролик, и их состояние можно было просто:
Y en realidad mostramos el proceso completo de cómo funciona. Вообще-то мы хотим полностью показать, как это работает.
Mostramos sólo el sitio web en su lugar, durante ese tiempo, para rellenar. Ну и мы просто показывали название сайта вместо этого, всё время, как заставку.
Y sin embargo, la moneda nacional, que mostramos cada vez que hacemos una compra en efectivo, no despierta esas sospechas. И все же национальная валюта, которую мы показываем каждый раз, когда делаем покупки наличными, не вызывает таких подозрений.
Estas 12 células, como mostramos en verde, envían el resultado a una estructura cerebral llamada cuerpo de hongo que está aquí en gris. Эти 12 клеток, показанные здесь зелёным, посылают выходной сигнал в мозговую структуру - грибовидные тела, показанные здесь серым.
De hecho, en nuestro estudio, Cohen, Wang y yo mostramos que la asociación entre gobernabilidad y retornos documentada para los años 1990 posteriormente desapareció. Действительно, в нашем исследовании мы с Коэн и Вангом показываем, что связь между контролем и доходом, задокументированная в 1990-х годах, постепенно исчезла.
Es así como creamos la historia única, mostramos a un pueblo como una cosa, una sola cosa, una y otra vez, hasta que se convierte en eso. Вот так можно создать одну точку зрения, показывая людей с единственной точки зрения, только с единственной точки зрения, снова и снова, И они станут казаться именно такими.
Lo que hacemos es tomar fotos de las personas, en este caso en edad estudiantil, y con un software los envejecemos y les mostramos cómo se verán cuando tengan 60, 70, 80 años. Нужно взять фотографии людей, в данном случае фотографии студентов, состарить их с помощью специальной программы и показать студентам, как они будут выглядеть, когда им будет 60, 70, 80 лет.
Como el profesor de Stanford Jeremy Bulow y yo mostramos en nuestro trabajo sobre la deuda soberana en la década de 1980, rara vez se puede exprimir a los países para que realicen pagos netos (pagos menos nuevos préstamos) a entidades extranjeras de más de unos cuantos puntos porcentuales y por algunos años. Как мы вместе с профессором Стэнфордского университета Джереми Блоу показали в своей работе по суверенным долгам в 1980-х годах, страны редко можно заставить совершать чистые платежи (платежи за минусом новых займов) иностранцам более нескольких процентов в течение нескольких лет.
En un nuevo artículo, "A Decade of Debt" ("Un decenio de deuda"), Carmen M. Reinhart y yo mostramos que la deuda general del Gobierno de los Estados Unidos, incluidas la federal, la estatal y la local, ya ha superado la plusmarca del 120 por ciento del PIB alcanzada al final de la segunda guerra mundial. В нашей новой совместной работе с Кармен М. Рейнхарт "Десятилетие долгов" ("A Decade of Debt") мы показали, что общий государственный долг США, в том числе федеральный, долг штатов и местных органов, в настоящее время превысил рекордное значение 120% от ВВП, достигнутое в конце второй мировой войны.
Ahora quiero mostrar otro escenario. Итак, я хочу показать вам ещё одну панораму.
El espíritu que mostraban era realmente extraordinario. Сила духа, которую они демонстрируют, - поразительна.
la ausencia de un consenso con relación a Siria es sólo un resultado de muestra. отсутствие консенсуса в вопросе Сирии является лишь одним результатом.
Creo que la tradición occidental muestra una gloriosa alternativa. Я считаю, что западная традиция указывает нам на прекрасную альтернативу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !