Sentence examples of "Puso" in Spanish
Translations:
all1277
поставлять166
ставить114
помещать111
сделать110
приводить102
делать76
полагать67
открывать50
девать42
устанавливать38
класть31
надевать27
вставлять16
заключать15
наносить14
закладывать13
накладывать11
посылать7
складывать6
одевать6
подвергать сомнению6
слагать5
ставиться5
возлагать4
укладывать4
расставлять4
выкладывать3
приставлять2
приделывать2
вставляться1
натягивать1
зажигать1
наставлять1
постилать1
наноситься1
поставляться1
возлагаться1
перекладывать1
перелагать1
other translations210
Su solución puso al mercado hipotecario en la peor situación posible:
Это решение привело рынок недвижимости в наихудшее состояние:
Al hacerlo, uno le pone un nombre, en este caso le puso Al.
Если вы это делаете, вы можете дать ему имя, и он назвал самого первого Ал.
Abrió el camino para 75 años de comunismo soviético y puso en marcha la inestabilidad financiera que provocó la Gran Depresión y el hundimiento del sistema comercial internacional.
Она открыла дорогу советскому коммунистическому режиму, просуществовавшему 75 лет, и дала толчок финансовой нестабильности, приведшей к Великой Депрессии и к коллапсу системы международной торговли.
El primer día de la entrada en vigor de la ley sobre la lengua, se puso de manifiesto que no sólo los documentos de registro de inmigrantes pueden ser falsos.
В первый же день вступления в силу закона о языке выяснилось, что фальшивыми бывают не только мигрантские документы о регистрации.
En ese sentido, su realismo puso límites a su cosmopolitismo.
В этом смысле реализм Буша установил границы для его космополитизма.
El pulmón colapsó y alguien lo abrió y puso un alfiler ahí también para así evitar que sucediera lo peor.
А лёгкие отказали, и кто-то там тоже меня разрезал, что-то вставил, дабы избежать катастрофы.
Puso de manifiesto su condición de títere al no transmitir jamás las imágenes de los abusos contra los prisioneros en la famosa prisión Abu Ghraib de Bagdad.
Он продемонстрировал свой статус "комнатной собачки", когда ни разу не показал фотографии издевательств над заключенными в печально известной багдадской тюрьме Абу Грейб.
La ortodoxia económica aplicada después del desplome de 1998 puso los cimientos para el sostenido auge ruso de la actualidad.
Экономическая ортодоксальность, воцарившаяся после кризиса 1998 года, заложила фундамент сегодняшнему надёжному и стремительному экономическому развитию России.
"Las criaturas más esplendidas que Dios puso sobre la faz de la tierra".
"самое прекрасное создание, которое Господь послал на эту землю".
Un segundo después con un gran pulgar y un muy calloso dedo índice, él tenía el escroto, firmemente agarrado, y lo jaló hacia él, así, y tomó la navaja y la puso en la punta.
Секундой позже, большим пальцем и мозолистым, указательным пальцем он крепко ухватил мошонку и подтянул её к себе, вот так, взял нож и приставил его кончику.
Acabo de enterarme de que mi esposa me puso los cuernos.
Я только что узнал, что моя жена мне наставила рога.
La Comisión mostró interés y comprensión al respecto, pero al final puso el problema en manos de los gobiernos nacionales.
Комиссия проявила сочувствие и понимание, но, в конечном счете, переложила эту проблему на плечи национальных правительств.
Se rió mucho de los otros profesores y lo puso arriba en la cartelera.
Он от души посмеялся над другими учителями и поместил коллаж на доску объявлений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert