Exemples d’usage de "Señalan" en espagnol avec traduction en russe

<>
Los puntos señalan los datos reales. Точки на графике соответствуют данным.
Esos datos señalan dos debilidades vitales en las empresas Europeas. Эти данные высвечивают два существенных слабых места у европейских фирм.
¿Recuerdan que solemos tirar las cosas "fuera", y nos señalan "fuera"? Когда-то мы так делали и надеялись, что они не всплывут, помните это время?
Los ambientalistas señalan que este método de producción no es sustentable. Экологи утверждают, что такой метод производства допускать нельзя.
Varios economistas académicos señalan que simplemente deberíamos soportarlo como lo hicimos entonces. Некоторые академические экономисты полагают, что мы должны ужесточить его, как это делалось раньше.
Los opositores señalan que los precios del carbono afectarían el crecimiento económico. Оппоненты утверждают, что углеродные цены повредят экономическому росту.
Los resultados de las elecciones en el Medio Oriente señalan una nueva tendencia: Результаты прошедших на Ближнем Востоке выборов продемонстрировали новую тенденцию:
Por otra parte, los críticos señalan que el mundo de hoy es pobre: С другой стороны, критики отмечают, что сегодняшний мир беден:
Los países occidentales, señalan los japoneses, no deberían tratar de imponerles sus creencias culturales. "Западным нациям", - говорят японцы, - не следует навязывать нам свои культурные верования".
Luego entran en ese punto del tiempo en que no pueden golpear más sólo señalan. И как только они теряют эту возможность и больше не могут ничего ударить, они начинают угрожать.
Y otros combinan ambas cosas y señalan el "equilibrio del terror" durante la Guerra Fría. А третьи объединяют два этих варианта, напоминая о "равновесии страха" во время "холодной войны".
De hecho, los esfuerzos de los gobiernos e instituciones internacionales señalan el camino hacia soluciones más sostenibles. В действительности, усилия правительств и международных учреждений направлены в сторону более надежных решений.
Como señalan los familiares de las víctimas, en la planeación de su delito Megrahi no mostró compasión. Как говорят родственники жертв, планируя преступление, Меграхи не проявил сострадания.
Algunas estadísticas señalan que más del 85% del financiamiento para pequeños negocios proviene de familiares o amigos. По статистике, 85 и более процентов финансирования малого бизнеса приходит от друзей и семьи.
Ahora, aunque 4Shbab y "Los 99" parezcan nuevos y brillantes, en realidad señalan la continuación de una larga tradición. Хотя 4Shbab и "99" выглядят выглядят как нечто совсем новое, традиция такого кросс-культурного скрещивания существовала уже очень давно.
Y por alguna razón señalan hacia el recto del perro como si el perro tuviera un tercer ojo ahí. И делают сигнал рукой около жопы собаки, как ни странно, все равно что у собаки там третьий глаз - это ненормально.
De hecho, casi todos los indicadores señalan avances importantes logrados en los 21 años de historia de la democracia boliviana. Практически все показатели говорят о значительном продвижении за 21 год существования демократии в Боливии.
Sin embargo, en lo que se refiere a la ley sobre la lengua, los defensores de los derechos señalan un punto importante. Правда, в отношении закона о языке правозащитники отмечают один важный момент.
Los realistas señalan que en la larga carrera entre el medio ambiente y la tecnología parece que ésta última ha estado perdiendo hasta ahora. Реалисты видят, что в марафоне, в котором участвуют окружающая среда и технология, по-видимому, технология все еще сильно отстает.
Estos pragmáticos señalan el creciente número de desafíos externos -en los Balcanes, Medio Oriente, Africa o en otros lugares-que requieren de una respuesta concertada. Подобные прагматики делают упор на растущем числе внешних вызовов - на Балканах, в Средней Азии, в Африке или где - либо еще, требуя согласованного ответа на эти вызовы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !