Beispiele für die Verwendung von "actúe" im Spanischen

<>
Continuarán planteando esa amenaza a menos que el mundo actúe. И они будут представлять угрозу и дальше, если только мировое сообщество не начнет действовать.
Si bien ese respaldo es sólo una posibilidad, es poco probable que el estado mayor del ejército actúe en su beneficio. Хоть такое и возможно, но крайне маловероятно, чтобы руководство армии выступало от его имени.
¿A qué se debe que esta autoridad monetaria actúe como una agencia fiscal? Почему этот монетарный орган действует в качестве фискального агентства?
Así será mientras la energía barata de Rusia actúe como subsidio económico de facto. Это будет продолжаться, пока дешевая энергия из России действует в качестве фактической экономической субсидии.
Con mayores terremotos geopolíticos en el horizonte, la hora de que Israel actúe es ahora. Но поскольку впереди ожидаются куда более крупные геополитические землетрясения, Израиль должен действовать именно сейчас.
Se espera que Rusia actúe de maneras que sean beneficiosas para los intereses occidentales y estadounidenses. Ожидается, что Россия будет действовать таким способом, который будет выгоден для интересов США и Запада.
Su discreción relativa en Oriente Próximo ha permitido que la gente allí actúe por sí misma. Его относительная осторожность на Ближнем Востоке позволила народам данного региона действовать самостоятельно.
Es esencial que Europa actúe rápidamente para velar por que sus bancos estén adecuadamente capitalizados y respaldados. Важно, чтобы Европа действовала быстро, чтобы гарантировать, что ее банки достаточно капитализированы и защищены.
A menos que EE.UU. actúe pronto, puede encontrarse con que la franquicia de su superdivisa ha perdido gran parte de su valor. Если США не начнет действовать быстро, то вскоре стоимость их сверхвалюты может вскоре сильно уменьшиться.
Desafortunadamente, resulta claro que el motor franco-alemán, que es esencial para que la UE actúe al unísono, está bloqueado por el momento. К сожалению, сейчас уже очевидно, что Франко-Германский двигатель, необходимый для того, чтобы ЕС действовал в унисон, на текущий момент заблокирован.
Desde Liberia al Congo, la difícil situación actual del continente africano exige que la prensa no sólo actúe como guardián, sino como tábano. От Либерии до Конго тяжелое положение африканского континента сегодня требует, чтобы пресса действовала не только как наблюдатель, но как побудитель к действиям.
A no ser que Francia, Gran Bretaña y Alemania estén de acuerdo, existen pocas posibilidades de que la Unión actúe eficazmente en la escena internacional. Если Франция, Великобритания и Германия не придут к согласию, маловероятно, что Евросоюз сможет эффективно действовать на международной арене.
Confiamos en que Europa actúe unida para afrontar dichas dificultades y continúe apoyando esas medidas, porque la estabilidad y el crecimiento europeos nos importan a todos. Мы уверены, что Европа будет действовать сообща, чтобы решить эти задачи, и мы будем продолжать поддерживать эти усилия, поскольку европейская стабильность и рост имеют значения для нас всех.
Necesitamos una Corte Internacional para las Minorías que actúe de manera similar a la Corte Internacional de Justicia y tome decisiones concernientes a la legitimidad de las demandas en esta área. Нам необходим Международный суд по делам меньшинств, который будет действовать аналогично Международному суду, принимая решения относительно законности претензий в этой области.
Una vez que los palestinos estén convencidos de que hay una oportunidad para una paz y una independencia genuinas, presionarán a Hamas para que actúe en consecuencia, o elegirán un partido que lo haga. Как только палестинцы убедятся в том, что существует возможность для построения подлинного мира и независимости, они заставят Хамас действовать в соответствии с ней - или выберут партию, которая будет это делать.
Así, pues, corresponde a los críticos del procesamiento la carga al menos de la demostración ante el Consejo de Seguridad de que es probable un acuerdo de paz, si desean que el Consejo actúe. Таким образом, критики обвинения должны, по крайней мере, взять на себя ответственность перед Советом безопасности за то, что мирное урегулирование возможно, если они хотят, чтобы Совет начал действовать.
Si la UE y los EE.UU. quieren que la India democrática actúe conforme a sus valores morales declarados y no a sus intereses nacionales vitales, cuando entran en conflicto, deberían prepararse para hacer lo mismo. Если ЕС и США хотят, чтобы демократическая Индия действовала в соответствии с объявленными ими нравственными ценностями, а не в соответствии со своими важнейшими национальными интересами, когда они противоречат друг другу, то им следует быть готовыми действовать точно так же.
A menos que Occidente actúe con premura, la muerte de Bin Laden probablemente resulte en un importante realineamiento de la política mundial, impulsado en parte por el paso de Pakistán de la órbita estratégica de Estados Unidos a la de China. Если Запад не будет действовать быстро, смерть бен-Ладена вполне может привести к крупной реорганизации мировой политики, отчасти подпитываемой сходом Пакистана со стратегической орбиты Америки и его переходом на стратегическую орбиту Китая.
Cuando acecha el desastre, actuamos. Когда приходит беда, мы действуем.
En cada concierto actúan varios grupos e intérpretes. На каждом концерте выступит несколько музыкальных групп и исполнителей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.