Exemples d'utilisation de "aliviar" en espagnol
Será difícil aliviar esas presiones inflacionarias este año.
В этом году будет не просто ослабить это инфляционное давление.
Una idea fundamental es aliviar la carga impositiva sobre el trabajo.
Одной из ключевых идей было снижение налогового бремени на производство.
Así, si entendía la química de la confiabilidad podía aliviar la pobreza.
И если я смог бы объяснить химию надежности, я мог бы помочь устранить бедность.
También es importante aliviar la presión sobre los hogares y los bancos.
Также важно снизить давление на домохозяйства и банки.
Así que el niño tiene que ir - - para liberar y aliviar el mismo contenedor.
Ребёнок должен сделать [звук], и контейнер выпускает воздух.
China podría ayudar a aliviar las crecientes tensiones si reconociera que estas preocupaciones son razonables.
Китай может помочь разрядить растущее напряжение, признав обоснованность подобной заинтересованности.
Esto debe cambiar mediante esfuerzos directos para aliviar la pobreza y, a la larga, eliminarla.
Такое положение должно измениться, получив ориентацию на непосредственную борьбу с нищетой - и, в конечном счете, ее ликвидацией.
Es la medicación preferida para aliviar la fiebre y el dolor por sus características de seguridad.
Вследствие своей безопасности он является предпочтительным препаратом для снятия жара и болевых синдромов.
En Georgia, las Naciones Unidas pueden ayudar a aliviar las tensiones que resultan del conflicto reciente.
В Грузии ООН может помочь разрядить напряжение, которое является результатом недавнего конфликта.
¿Cómo desaprender la parálisis adquirida para poder aliviar este espasmo que aprieta insoportablemente al brazo fantasma?
Как можно забыть этот выученный паралич, и избавить его от этого мучительного, сдавливающего спазма фантомной руки?
Pero para que esto sea tolerable, Estados Unidos necesita aliviar a China de los riesgos existentes.
Но для того, чтобы дополнительные риски были приемлемыми и обоснованными, США должны освободить Китай от рисков существующих.
El deseo de aliviar esa culpa pudo incluso haber hecho que algunas personas sobredimensionaran la agresión israelí.
Желание преодолеть это чувство вины, возможно, даже натолкнуло людей на мысль преувеличить важность израильской агрессии.
estimular el crecimiento económico y la inversión, aliviar la pobreza endémica y alimentar su voraz apetito militar.
стимулировать экономический рост и инвестиции, снизить процент бедноты и удовлетворить прожорливый военный аппетит.
Los juicios internos permitían a la comunidad local aliviar su tristeza al participar de cerca en el proceso.
Судебные процессы государственного уровня позволяли местным жителям выразить своё горе, принимая непосредственное участие в процессе.
El Consejo Europeo en Lisboa ordenó que se diera asistencia adicional para aliviar las necesidades financieras inmediatas de Montenegro.
Европейский Совет в Лиссабоне распорядился о выделении дальнейшей помощи, направленной на смягчение неотложных финансовых проблем в Черногории.
Un sistema mejorado podría ayudar a aliviar la carga impuesta a las víctimas inocentes de la crisis económica y financiera.
Более качественная система поможет снизить нагрузку на невинных жертв финансово-экономического кризиса.
żAcaso puede China ayudar a aliviar a la región más pobre del mundo de sus profundos malestares políticos y económicos?
Может ли Китай помочь вызволить беднейший регион мира из пучины экономических и политических проблем?
Esto perjudicó las perspectivas de crecimiento de la India y las esperanzas de aliviar el viejo flagelo de la pobreza masiva.
Это нанесло тяжелый удар по перспективам экономического роста и надеждам на улучшение ситуации с массовой нищетой в стране.
Como la prensa y el Parlamento estaban amordazados, la única forma de aliviar dichas tensiones era la de salir a la calle.
Поскольку пресса и парламент были в наморднике, единственный способ ослабить эту напряженность состоял в выходе на улицы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité