Exemples d'utilisation de "atrayendo" en espagnol

<>
Pero los partidos conservadores europeos más fuertes -a menudo demócratas cristianos- siguen atrayendo a los votantes. Тем не менее, основные консервативные партии Европы - часто христиан - демократы - продолжают привлекать избирателей.
Cuando se publicó el libro de Friedan en 1963, el capitalismo ya estaba atrayendo a mujeres casadas hacia los sectores de los servicios, administrativos y de la información que iban en expansión. Ко времени выхода книги Фридан в 1963 году капитализм уже вовлекал замужних женщин в расширяющийся сектор услуг, информационный сектор, а также на конторскую работу.
Uribe también ha demostrado ser un sólido administrador económico, atrayendo crecientes flujos de inversión directa a Colombia. Урибе также показал себя, как сильный экономический руководитель, привлекая все растущие потоки иностранных инвестиций в Колумбию.
La creciente riqueza de estas economías está atrayendo a una cantidad cada vez mayor de multinacionales de la OCDE. Растущее богатство этих экономик привлекает все больше транснациональных корпораций ОЭСР.
Frente al nuevo radicalismo, que está atrayendo a algunos socialistas tradicionales, ¿qué van a hacer los dirigentes socialistas más establecidos? Перед лицом такого нового радикализма, привлекающего некоторых традиционных социалистов, какие действия остаётся предпринимать более авторитетным социалистическим лидерам?
Harry Truman era un orador modesto, pero compensaba esto atrayendo y manejando de manera muy capaz un grupo de notables asesores. Гарри Трумэн был скромным оратором, но компенсировал этот недостаток, привлекая и умело управляя звездной компанией советников.
El poder blando es la capacidad de obtener lo que uno desea, atrayendo a los demás en lugar de amenazarlos o pagarles. Мягкая власть - это способность получать то, что хочешь, привлекая других людей, а не угрожая или платя им за это.
Entretanto, las universidades americanas siguen atrayendo a los mayores talentos de muchas especialidades y muy en particular de la ciencia y la tecnología. Между тем, американские университеты по-прежнему привлекают самые лучшие и яркие умы из многих сфер деятельности, особенно науки и техники.
Francia y Alemania están perdiendo mano de obra calificada al mismo tiempo que están atrayendo mano de obra más barata desde Europa del este. Франция и Германия теряют квалифицированную рабочую силу, одновременно привлекая более дешевую рабочую силу из Восточной Европы.
Pero el sitio web de la compañía sigue atrayendo nuevos clientes potenciales y 1000 personas ya se han registrado como posibles o seguros compradores de un vehículo de ese tipo. Однако веб-сайт кампании продолжает привлекать новых потенциальных клиентов, и сегодня уже зарегистрировались 1000 человек, подтвердивших вероятность или уверенность в возможной покупке такого автомобиля.
NUEVA DELHI - A medida que China y la India ganan peso económico, están atrayendo cada vez más la atención internacional en un momento en el que se está dando un desplazamiento del poder global a Asia. НЬЮ-ДЕЛИ - Поскольку Китай и Индия переживают экономический подъем, они привлекают внимание мирового сообщества к всевозрастающей роли Азии больше, чем когда-либо.
Podría decirse que, durante los últimos 200 años, las mismas variables, incluyendo la hostilidad hacia los impuestos elevados y un movimiento sindical débil, han operado en los EU - y que por lo tanto es de esperar que sigan operando en el futuro, produciendo altos dividendos en el mercado accionario y atrayendo enormes flujos de inversión extranjera. Кто-то скажет, что такие переменные, как враждебность по отношению к высоким налогам и слабое рабочее движение, существовали в США на протяжении последних 200 лет, и, таким образом, можно ожидать, что они будут существовать и в будущем, что обусловит большие прибыли от инвестиций на фондовом рынке и будет и дальше привлекать огромные потоки иностранных инвестиций.
El calor atrae a los mosquitos. Тепло привлекает комаров.
Entonces eres atraído hacia eso. И он вас притягивает.
Con esto podemos atraer a muchos más estudiantes y al hacerlo pueden pasarla mejor. Мы можем вовлечь в это множество студентов, и они будут этим довольны.
La vida tardó bastante tiempo en romper con el agua, y aún le atrae todavía. Прошло много времени, прежде чем жизнь вышла из воды, но вода продолжала манить.
Por supuesto, Rusia no verá con agrado que la UE intente atraer a Ucrania. Конечно, Россия не будет довольна, если ЕС попытается заманить к себе Украину.
Es esta falta de información bien organizada lo que nos atrae. Нас очаровывает именно хорошо организованное отсутствие информации.
Hay una razón por la que nos atraen los niños y los cachorros. Почему нас влечёт к ребёнку или щенку?
Y no puedo decir con seguridad que lo atrajo la fuente óptica porque allí hay una carnada. Я не могу сказать наверняка, что её приманил источник света, потому что здесь есть еще и приманка.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !