Exemples d'utilisation de "confusiones" en espagnol

<>
Hay unos pocos puntos claros en medio de las grandes incertidumbres y confusiones. Среди общего беспорядка и неуверенности есть несколько определенных моментов.
El Reino Unido es un buen ejemplo de las confusiones surgidas de dar respuestas al mero pragmatismo. Ситуация в Великобритании является хорошим примером неразберихи, которая может последовать за элементарным прагматизмом:
La confusión y el pánico se están propagando en Europa. В Европе растут замешательство и паника.
Nuestros enemigos hablarán hasta su muerte, y los enfrentaremos con su propia confusión. Наши враги увязнут в бесконечных прениях, и мы их поразим их же собственными беспорядками.
Había mucha confusión en la montaña. На горе была полная неразбериха.
Todo el espectro político israelí fue presa de la confusión. Весь израильский политический спектр пришел в смятение.
la falta de una política estadounidense clara para ese creciente conflicto fue evidentemente causada por una confusión de objetivos. отсутствие у США четкой политики в отношении этого обостряющегося конфликта было явно вызвано путаницей в определении мишени.
con la confusión, las fuerzas reaccionarias pueden tomar la iniciativa. в суматохе реакционные силы могут сделать свой ход.
Y el pánico que sentí al no tener un sí mismo que encajara y la confusión que provino de mi sí mismo al ser rechazado provocó ansiedad, vergüenza y desesperanza, lo que me definió por mucho tiempo. И моя тревога по поводу того, что я не та личность, которая вольется, а также смущение от того, что моя личность отвергается, вызывали страх, стыд и чувство безнадежности, что, в общем, определяло мое я долгое время.
Existe confusión acerca de lo que deberíamos pensar sobre la nueva tecnología. Мы в замешательстве по-поводу того, что думать о новых технологиях.
Por otra parte, los ciudadanos sauditas ven el caos en el vecino Irak y no quieren la misma confusión en casa. К тому же, обычные жители Саудовской Аравии видят хаос, который творится по соседству в Ираке, и не хотят такого же беспорядка дома.
Y como claramente podemos ver aquí es una confusión de colores. И мы можем видеть очень четко, что это неразбериха цветов.
La confusión es la suprema soberana en el acalorado debate acerca de la globalización. В горячих дебатах о глобализации преобладает полное смятение.
Tal vez la objeción más importante a la política del dólar fuerte sea que promueve justamente esta confusión entre un dólar fuerte y una economía fuerte. Возможно, самым существенным возражением против политики сильного доллара является то, что такая политика как раз и ведет к путанице между сильным долларом и сильной экономикой.
Las imágenes que han acompañado episodios pasados de confusión en los mercados están en gran medida ausentes en la actualidad. Образы, которые сопровождали прошлые эпизоды рыночной суматохи, сегодня в значительной степени отсутствуют.
Una mayor información puede llevar a una mayor confusión y no a un mejor conocimiento. Больше информации может привести не к большим знаниям, а к большему замешательству.
La inestabilidad y la confusión en el mundo árabe favorecerían la agenda de un poder de no status quo radical como Irán. Нестабильность и беспорядок в арабском мире играют на руку радикальным, не статус-кво, силам, таким как Иран.
La realidad es que hay mucha confusión en torno a lo que realmente nos ayuda a vivir más tiempo y mejor. На самом же деле, слишком много неразберихи относительно того, что же в реальности может продлить здоровую жизнь.
Pero eso no suaviza automáticamente el dolor y la confusión que toda una nación aún siente. Но это не уменьшает автоматически горе и смятение, которое сейчас чувствует вся нация.
En el proceso, los mercados empujan a los inversionistas a una salvaje montaña rusa, en que la crisis europea (plagada de todavía más confusión y volatilidad) no hace más que agravar su mareo. В процессе, рынки берут инвесторов на дикую прогулку на американских горках, во время которой европейский кризис (еще более загадочный из-за путаницы и непостоянства) способствует усилению чувства тошноты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !