Exemples d'utilisation de "considerables" en espagnol avec la traduction "существенный"

<>
Pero sigue habiendo brechas considerables que se deben abordar a través de la cooperación internacional con el fin de evitar arbitrajes regulatorios. Но остаются существенные пробелы, и они должны быть устранены посредством международного сотрудничества без необходимости участия регулирующего арбитража.
Últimamente, los países con mercados emergentes de otras áreas del mundo han hecho considerables avances en sus reformas, pero deben mantener el ritmo para protegerse contra potenciales crisis. Многие страны с развивающейся экономикой продемонстрировали в последнее время существенный прогресс в проведении реформ, но им необходимо сохранить сегодняшние темпы и в будущем, чтобы оградить себя от потенциальных потрясений.
En primer lugar, India posee considerables recursos propios que puede aprovechar para su crecimiento, y ha demostrado ser capaz de canalizar los ahorros internos para convertirlos en inversiones productivas. Во-первых, Индия располагает собственными существенными ресурсами для стимулирования развития, и, как показывает опыт, страна способна направить внутренние сбережения на продуктивное инвестирование.
El apoyo del Estado israelí a los asentamientos es considerable. Израильское государство оказывает существенную поддержку расширению поселений.
Sin embargo, se hizo un progreso sustancial y considerable, todo en los últimos años. Тем не менее, существенный и заметный прогресс был достигнут всего за пару лет.
El sector de servicios de Asia ya es considerable y hace una contribución importante al crecimiento y al empleo. Сектор услуг Азии уже является крупным, внося существенный вклад в экономический рост и уровень занятости.
Parece ser un deseo que, como el de los mejores vinos, no se descubre hasta que se tiene una riqueza considerable. Страстное желание иметь то, что кажется желанным, как прекрасное вино, каждый обнаруживает только тогда, когда имеет существенный достаток.
Del estudio se desprende que el panorama global de la innovación ha cambiado considerablemente a lo largo de la última década. Эти тенденции свидетельствуют о том, что глобальный ландшафт инноваций существенно изменился за последнее десятилетие.
Por ejemplo, en julio, el FMI de modo encomiable anunció un incremento considerable en los préstamos en condiciones favorables a los países menos desarrollados. Например, в июле Международный валютный фонд похвально объявил о существенном увеличении объемов льготного кредитования наименее развитым странам.
Un resultado parcial de eso es que la producción en muchos lugares de Europa se ha vuelto más intensiva en trabajo y la relación capital-trabajo se ha reducido considerablemente. Одним частичным результатом этого является то, что производство в Европе во многих местах стало более трудоемким при существенно сжатом соотношении капитала к труду.
Pero, un marco bien diseñado que ofrezca líneas de intercambio de divisas solamente a economías emergentes que estén bien calificadas - y únicamente de manera temporal - disminuiría dicho peligro de manera considerable. Однако хорошо продуманная основа соглашений, обеспечивающая заключение соглашений о свопах только для высококвалифицированных развивающихся экономик - и только временно - существенно уменьшит этот риск.
Mi idea es que algunas de las grandes simplificaciones que estoy haciendo puedan de hecho tener una resonancia considerable con lo que se ha hecho en la teoría de cuerdas, pero es un tema matemático complejo que no sé todavía cómo va a funcionar. Могу лишь предположить, что какие-то сильные упрощения того, что я делаю, могут существенно повлиять на исследования по теории струн, но это сложная математическая штука, и я ещё не знаю, сработает ли она.
Quienes estudian la neuroanatomía han demostrado que los conductos que conectan a la amígdala con el cerebro pensante, la neocorteza, no son simétricos -las conecciones de la corteza a la amígdala son considerablemente más débiles que las que van de la amígdala a la corteza. Невро - анатомисты показали, что проводники, соединяющие амигдалу с думающим мозгом, неокортексом (neocortex), не являются симметричными - соединение, идущее от кортекса к амигдале существенно короче, чем соединение, идущее от амигдалы к кортексу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !