Ejemplos de uso de "cultivan" en español con traducción al ruso

<>
Y usamos verduras del terreno de la escuela, así que cultivan sus propias verduras. И мы осваиваем овощи вокруг школы, так что они выращивают свои овощи.
Y mientras lo hacen cultivan lo que denominan "curiosidad sin supuestos". Тем самым, они одновременно культивируют то, что они называют .
Es vital que las ideas que se cultivan en TED que las ideas en las que pensamos, se proyecten hacia el futuro, y nos aseguremos de que será el siglo más glorioso, y no el de el ecodesastre, o la ecodestrucción. Очень важно, чтобы идеи, взращиваемые в TED, идеи, которые мы обдумываем, были направлены на то, чтобы сделать этот столетие веком величия человека, а не веком экологической катастрофы и экологической гибели.
Luego cultivan el micelio a través de estas partículas, y ahí es que ocurre la magia, porque es el organismo el que está haciendo el trabajo, no el equipamiento. А потом мицелий выращивается с помощью частиц, и здесь как раз происходят чудеса, потому что всю работу в этом процессе совершают организмы, а не оборудование.
Las personas mayores se han retirado a los pueblos en donde muchos cultivan sus propios alimentos; Пожилые люди переехали в деревни, многие из них выращивают свои фрукты и овощи;
Ellas son, de forma desproporcionada, las que cultivan la tierra, transportan el agua, crían y educan a los hijos y cuidan de los enfermos. Несоразмерно они возделывают землю, приносят воду, выращивают и дают образование детям, а также ухаживают за больными.
Así, hay países árabes que cultivan cereales en el sediento suelo del desierto y China adquiere parte de la propiedad de compañías petroleras en el Sudán. Так, арабские страны выращивают обезвоженное зерно в пустыни, а Китай приобретает в долевую собственность нефтяные компании в Судане.
Los campesinos que cultivan coca en Bolivia son vistos no como personas indígenas que intentan sobrevivir en una región donde escasean los trabajos, sino como traficantes de drogas. На боливийских крестьян, выращивающих коку, смотрят не как на местное население, пытающееся выжить в условиях практически полного отсутствия другой работы, а как на торговцев наркотиками.
Tal vez el dato más importante sea el de que 11 de los 12 millones de agricultores que cultivan cereales genéticamente modificados son pequeños propietarios con pocos recursos. Возможно, самое главное то, что 11 из 12 миллионов фермеров, выращивающих ГМ культуры, являются мелкими земельными собственниками с ограниченными ресурсами.
Como resultado, cultivan alimentos de la manera tradicional, a menudo ganando poco o nada con sus cosechas porque no son suficientes siquiera para mantener con vida a sus familias. В результате они выращивают продовольственные продукты традиционным способом, зачастую зарабатывая очень мало или вообще ничего со своего урожая, потому что его недостаточно даже для того, чтобы прокормить их семьи.
La fusión del hielo polar causará el aumento del nivel del mar, que inundará las fértiles regiones bajas de los deltas, en las que centenares de millones de personas cultivan los productos con los que se alimentan. Таяние полярных шапок вызовет повышение уровня моря, что приведет к затоплению низколежащих плодородных регионов, где сотни миллионов людей выращивают себе пищу.
Quería cultivar esta perspectiva como a los hongos, por eso creé la Sociedad de Decompicultura, un grupo de personas llamadas "decompinautas" que exploran activamente sus opciones post mortem, buscan aceptar la muerte y cultivan organismos descomponedores como el hongo Infinity. Я хотела распространить такую точку зрения также как и грибы, и, поэтому я организовала Общество Декомпокультуры, группу людей, называемых декомпонатами, которые активно исследует свои посмертные альтернативы, ищут принятия смерти и выращивают разлагающие организмы, такие как Грибы Вечности.
Cultivamos sólo lo que necesitamos. Можно вырастить только то, что нам нужно.
Saif cultivó una reputación de "reformador": Саиф культивировал репутацию "реформатора":
Y necesitamos encontrar la forma de cultivar la xenofilia. И мы должны придумать как взращивать ксенофилов.
Créase o no hay un ensayo experimental en curso con la vacuna contra la influenza cultivada en células de una planta de tabaco. Хотите верьте, хотите нет, сейчас идут экспериментальные испытания вакцины против гриппа, которая выращивается в клетках табачного растения.
Los científicos e ingenieros han desarrollado muchas y potentes maneras de enfrentar los retos actuales, ya se trate de cultivar alimentos, controlar las enfermedades o proteger el medio ambiente. Ученые и инженеры разработали множество путей решения сегодняшних проблем в области увеличения производства продуктов питания, контроля над заболеваниями или охраны окружающей среды.
No puedes cultivar el mismo trozo de suelo por cuarenta siglos sin entender el flujo de nutrientes. Вы не сможете возделывать землю в течение такого времени, не разбираясь в круговороте питательных веществ.
Y la relación con el paisaje era una de agricultores que han estado cultivando el mismo trozo de suelo por cuarenta siglos. А отношение к ландшафту у людей было таким же, как у фермеров, обрабатывавших один и тот же кусок земли в течение 40 столетий.
¿Cómo se refleja la producción de un agricultor que cultiva y consume sus propios alimentos? Как вы учтете производство фермера, который растит и ест собственную еду?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.