Verwendungsbeispiele von "de cualquier manera" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Übersetzungen: alle30 andere Übersetzungen30
Pero de cualquier manera, miramos los trozos. Но мы все равно смотрим на кусочки.
De cualquier manera las fortunas suman cero. Во всех раскладах, удачи суммируются в нуль.
Después de todo, ellos quieren implementarlo de cualquier manera. В конце концов, они хотят ввести его в любом случае.
De cualquier manera, nadie debe exagerar el problema de la piratería. В любом случае, не надо преувеличивать проблему пиратства.
De cualquier manera, aquí está el antiguo Ministro de Defensa Rumsfeld. В любом случае, тогдашний секретарь обороны Рамсфилд
No hay nada sacrosanto acerca de la cultura, de cualquier manera. В культуре не существует ничего неприкасаемого.
Debían saber que todos estos animales serían sacrificados de cualquier manera. Вы должно быть знали, что всем этим животным так или иначе суждено было быть забитыми.
la gente vuela en situaciones en que de cualquier manera no habría manejado. люди летают тогда, когда в любом случае не предприняли бы поездку на автомобиле.
De cualquier manera, esas fuerzas marginales todavía no constituyen un sistema para reparar daños. Но даже в этом случае такие маргинальные силы все еще не образуют систему для восстановления справедливости.
Creo que debemos responsabilizar a nuestros jefes por sus empleados de cualquier manera que se pueda. Я думаю, что необходимо всеми возможными способами заставить наших боссов нести ответственность за сотрудников.
Un funcionario del G8 me dijo que de cualquier manera todas las promesas de asistencia son mentiras. Один из них сказал мне, что все обещания о помощи так или иначе были неправдой.
Pero la teoría de las "Tres Representaciones" es, de cualquier manera, necesaria, porque surgió una nueva situación. Тем не менее, теория трех представительств необходима в возникшей новой ситуации.
De cualquier manera, nos encontramos en el final del proceso de paz como lo hemos conocido hasta la fecha. В любом случае, насколько нам известно, в настоящее время мы находимся в конце процесса мирного урегулирования.
El que una percepción sea o no correcta no tiene importancia, porque de cualquier manera conduce a tomar decisiones. Является ли восприятие правильным не имеет значения, потому что все равно приводит к принятию решений.
Así que de pronto tenemos equipos argumentando uno contra otro, amigos contra amigos, por parejas, por escrito, de cualquier manera. Вот тут начинаются споры, друзья спорят с друзьями, парами, начианают писать, и т.д.
Esto nos deja con la categoría final, inversión social, lo que es realmente, de cualquier manera, la mas grande de todas. Остается последняя категория, социальные инвестиции, которая на самом деле самая крупная.
De cualquier manera, construir un Estado de bienestar adaptado a las nuevas condiciones económicas es una tarea que se debe emprender. Однако, строительство государства всеобщего благоденствия, приспособленного к новым экономическим условиям, все еще является необходимой задачей.
De cualquier manera, como recordarán, la Gran Divergencia alcanza su cenit en la década de 1970, un tiempo considerable después de la descolonización. Во всяком случае, если вы помните, великая дивергенция достигает зенита в 1970-х по прошествии немалого времени после деколонизации.
No obstante, la UE dejó a Turquía a la espera una vez más, al posponer negociaciones formales que de cualquier manera pueden tomar años. Вместо этого, ЕС вновь заставил Турцию ждать, откладывая официальные переговоры, на завершение которых в любом случае могут уйти годы.
Su aparente disposición para procesar a Milosevic de cualquier manera se debe en gran medida a la amenaza de acudir a la justicia internacional. Его видимое желание выдвинуть обвинение Милошевичу в основном вызвано угрозой международного правосудия.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!