Exemples d'utilisation de "decidir" en espagnol avec la traduction "решать"

<>
No necesitas decidir ahora mismo. Ты не должен решать прямо сейчас.
¿Cómo decidir qué es importante? Как решить, что важно?
Nos es difícil decidir cuál comprar. Нам тяжело решить, какой из них покупать.
Tengo que decidir lo que debo lograr. Я должен решить, чего я должен достичь.
Ahora, van a decidir cómo perderán dinero. Теперь вы будете решать, как вы будете терять деньги,
El CNT delibera, en lugar de decidir. НПС больше обсуждает, чем принимает решения.
En contraste, decidir qué borrar es costoso. В отличие от этого, решение об удалении является дорогостоящим.
Tom no podía decidir por quién debería votar. Том не мог решить, за кого он должен голосовать.
Pero, sin decidir este problema filosófico, podemos preguntar: Но не решая эту философскую проблему, мы можем спросить:
Decidimos no decidir, aun cuando esto no nos convenga. Мы решаем не выбирать, даже если это идёт вразрез с нашими интересами.
"Bueno, ¿cuánto practicaron antes de decidir que no entendieron nada?" "А вы долго старались, пока не решили, что вы ничего не понимаете?"
Intentábamos decidir qué hacer y en eso suena el teléfono. Мы пытаемся решать, что же с этим делать, тут звонит телефон.
Ahora mismo, ustedes deben decidir en qué se van a concentrar. Прямо сейчас вы должны решить, на чем вы сосредоточитесь.
Ellos pueden decidir, a su propio costo, cuánto tratamiento adicional debe recibir. Тогда они могут решать для себя, и за свой счет, какой объем дальнейшего лечения ему нужен.
La gente puede decidir cuándo dejar de consumir o qué quiere consumir. Люди могут решать, когда прекратить потребление или что они хотят потреблять.
Algunas sociedades podrían decidir que es mejor ser comunista que estar muerto. Некоторые сообщества могут решить, что лучше быть "красным", чем мертвым.
Entonces, ¿el Tribunal ha de decidir sobre los procedimientos del sistema educacional checo? Примет ли в этом случае Суд решение относительно работы системы образования в Чехии в целом?
Ver una oportunidad y decidir qué vas a hacer para tratar de aprovecharla. Вам выпадает шанс и вы решаете, как использовать его.
Sharon puede decidir sobre retiros parciales y el desmantelamiento de asentamientos en Cisjordania. Шарон, вероятно примет решения относительно частичного ухода и демонтажа поселений на Западном берегу.
Lo que hizo Lula fue simplemente decidir que Brasil sería un país "normal". Что сделал Лула, так это просто решил, что Бразилия будет "нормальной" страной.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !