Exemples d'utilisation de "dejado" en espagnol

<>
Claro que he dejado fuera algunos detalles. За исключением нескольких опущенных мной деталей.
Las variables económicas fundamentales han dejado de valer. Экономические основы остались при этом в стороне.
Parece que ya ha dejado de ser así. Это, по-видимому, больше не является правильным.
Educar, porque hemos dejado de lado la compasión. Прививать, потому что мы уж очень предали забвению понятие сострадания.
-Me he dejado matar por combatir a los infieles. Я положил жизнь в бою с нечестивыми".
Pero la táctica de Gadafi lo ha dejado encerrado. Но тактика Каддафи ограничила его выбор.
Naturalmente, en ello no ha dejado de haber oportunismo. В этом, разумеется, сыграл свою роль оппортунизм.
Como he prometido, en parte he dejado mis actividades. Как я и обещал, свою деятельность я частично уменьшил.
La OTAN ha dejado de ser un simple martillo; НАТО больше не является просто молотом;
Según dijo, "los judíos" habían dejado de ser sus enemigos; "Евреи" больше не были его врагами, сказал он;
El nuevo estilo de vida ha dejado de ser sostenible. Новый образ жизни больше не гарантирует устойчивое развитие.
Eso ha dejado a la oposición conservadora sin una respuesta eficaz. Тем самым он лишил консервативную оппозицию возможности эффективного ответа.
Ha dejado prácticamente sin poder a las demás instituciones del Estado. Он ослабил другие государственные учреждения, сосредоточив власть в своих руках.
Cuanto antes ocurra, antes habremos dejado atrás otro flagelo de inestabilidad financiera. Чем быстрее это произойдёт, тем быстрее мы избавимся от одной из основных причин финансовой нестабильности.
Ya en diciembre de 1991, el imperio soviético había dejado de existir. К декабрю 1991 года советская империя больше не существовала.
En efecto, incluso los intelectuales se han dejado llevar por el componente emotivo. Более того, даже интеллектуалы подхватывают эмоциональную игру между строк.
1,3 millón de propietarios norteamericanos ya han dejado de pagar sus hipotecas. 1,3 миллиона американских домовладельцев уже заявили о дефолте своих ипотек.
La cuestión de si utilizar carbón o energía nuclear ha dejado de ser apropiada; Вопрос относительно использования угля и ядерной энергии уже попросту неуместен:
La enorme fuerza de la naturaleza se ha dejado sentir de forma aterradora últimamente. Могущественные силы природы устроили нам в последнее время устрашающий показ.
También los ha dejado incapacitados para reconocer las verdaderas iniciativas normativas, cuando las ven. Из-за этого они стали практически неспособны распознавать настоящие политические инициативы, видя их.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !