Ejemplos de uso de "democráticamente" en español con traducción al ruso

<>
Luchar contra el terrorismo democráticamente Борьба с терроризмом демократическим путем
Mis anfitriones eran antiguos dirigentes comunistas que habían pasado a ser presidentes elegidos más o menos democráticamente. Меня принимали бывшие коммунистические лидеры, которые на тот момент стали более или менее демократично избранными президентами.
la posible destitución por el nuevo gobierno democráticamente electo. новое, демократически избранное правительство может объявить ему импичмент.
Aunque fue elegido democráticamente, optó por gobernar ademocráticamente. Будучи выбранным демократическим путем, он решил управлять недемократически.
A la gente de Zimbabue se le ha robado el derecho a elegir libre y democráticamente a un presidente de su preferencia. У народа Зимбабве отняли право свободно и демократично избрать президента.
Con este objetivo en mente, debe entrar en conversaciones con los representantes palestinos elegidos democráticamente. Ставя себе такую цель, он должен вступить в переговоры с демократически избранными палестинскими представителями.
Sólo uno de cada cuatro países donde hay mayoría musulmana tienen gobiernos electos democráticamente. Лишь в одной из каждых четырёх стран с мусульманским большинством правительство избрано демократическим путем.
Además, resulta difícil ver cómo los accionistas de una gran empresa podrían alcanzar siempre democráticamente una posición común sobre cómo debe practicar la empresa la responsabilidad social en su nombre. К тому же, трудно представить себе то, как заинтересованные лица корпораций смогут постоянно демократично договариваться о единой позиции насчёт того, как корпорация должна соблюдать свою социальную ответственность от их лица.
Como representantes democráticamente elegidos del pueblo americano, sólo ellos pueden dilucidar cuáles son dichos intereses. Как демократически избранные представители американского народа, только они могут определить, что представляют эти интересы.
En la Autoridad Palestina, un presidente democráticamente elegido ofrece la esperanza de una nueva posibilidad de paz. В Палестинской автономии избранный демократическим путем президент позволяет надеяться, что вновь появился шанс обрести мир.
el poder del capital globalizado para hacer estragos con la autoridad de gobiernos elegidos democráticamente. способность силы глобализированного капитала разрушить власть демократически избранных правительств.
Hace unos meses, Evo Morales se convirtió en el primer jefe de estado indígena democráticamente electo de Bolivia. Несколько месяцев назад Эво Моралес стал первым представителем коренного населения Боливии, избранным главой государства путем демократических выборов.
El hecho de que un gobierno haya sido elegido democráticamente no significa que haya prevalecido la causa de la libertad. Тот факт, что правительство было демократически избранно, не означает, что дело свободы одержало верх.
Después de todo, este movimiento fue elegido democráticamente, pero se le prohibió gobernar y se lo sitió en Gaza. В конце концов, ХАМАС был избран демократическим путём, однако лишён власти и заблокирован в Газе.
"Las elecciones no sirven de gran cosa si los gobiernos democráticamente electos limitan la libertad de prensa y la independencia del poder judicial". "От выборов мало пользы, если демократически избранные правительства ограничивают свободу прессы и независимости судебной власти".
los gobiernos elegidos democráticamente (a fines de los años 1950 y 1990) fueron sustituidos informalmente por un régimen autocrático prolongado. избранные демократическим путем правительства (в конце 1950-ых и 1990-ых) были попросту заменены длительным автократическим правлением.
Europa podría tener una presencia fuerte en el Iraq, incluida una presencia militar, en caso de que un futuro gobierno iraquí democráticamente elegido la solicitara. Возможно, Европа могла бы установить сильное присутствие в Ираке, в том числе военное присутствие, в случае, если этого потребует будущее демократически избранное иракское правительство.
En 1953, cuando la CIA estadounidense llevó a cabo un golpe y derrocó a un líder elegido democráticamente, al Dr. Mosadeq. В 1953 год, когда американское ЦРУ организовало переворот, и сместило лидера, избранного демократическим путем, доктора Мохаммеда Мосаддыка.
Saludó el derrocamiento del gobernante democráticamente electo en Venezuela (si es que no participó activamente en el complot), pero sigue apoyando al dictador militar de Pakistán. Она приветствовала свержение демократически избранного лидера Венесуэлы (если не активно участвовала в этом процессе), но тем не менее продолжает поддерживать военного диктатора Пакистана.
Sin embargo, no existe una garantía suprema contra el abuso del poder, en particular si se trata de un poder democráticamente obtenido. Однако никакой окончательной гарантии против злоупотребления властью нет, особенно если эта власть получена демократическим путем.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.