Ejemplos del uso de "dividen" en español

<>
Las políticas de identidad nos dividen. Политика личности нас разделяет.
Los autos se dividen en tres categorías. Машины делятся на три категории.
Cerca de 25.000 agricultores ricos del algodón de EE.UU. se dividen de $3 a $4 mil millones en subsidios, y la mayoría de este dinero termina en una pequeña fracción de destinatarios. Приблизительно 25000 богатых американских хлопковых фермеров делят между собой от 3 до 4 миллиардов американских долларов в субсидиях - при этом большая часть денег идет небольшой фракции получателей.
Los grandes envíos se ocultan en botes pesqueros y cargueros, y luego se dividen en paquetes más pequeños que son enviados por embarcaciones rápidas a las costas de Marruecos o España. Крупные поставки наркотиков прячут на рыбацких судах и фрахтовщиках, затем разбивают их на меньшие партии и отправляют на быстрых лодках к побережью Марокко или Испании.
Para los lentes, se dividen los paneles, se agregan articulaciones. Вы разделяете линзу на секции и добавляете гибкие соединения.
Y, claro, los suizos se dividen en 2 categorías generales: И как мы знаем, швейцарцы делятся на две категории:
Compran compañías, las dividen, las recombinan, despiden a algunos empleados y contratan a otros. Они покупают компании, разделяют их, сливают, увольняют одних сотрудников и нанимают других.
Los economistas que se concentran en esos temas se dividen en tres grupos. Экономисты, занимающиеся такими вопросами, как правило, делятся на три группы.
Es claro que no hay soluciones fáciles para eliminar las fuerzas que dividen a la India. Конечно, никакая волшебная пуля не покончит с силами, разделяющими Индию.
"Los animales se desvían, las grandes colonias de dividen y distribuyen en otros lugares." "Животные рассеиваются, и большие колонии делятся и распространяются на другие районы".
Practicar juegos que dividen a un electorado que no está dividido profundamente nunca tiene éxito por mucho tiempo. Невозможно долго играть на разделении избирателей, которые на самом деле существенно не разделены.
Viven este tipo de vida aburrida, donde crecen y se dividen, y siempre han sido consideradas como organismos asociales y solitarios. Они живут достаточно скучную жизнь, в которой они растут и делятся, и их всегда считали асоциальными организмами, живущими в уединении.
Las reservas se dividen en lotes de 65 hectáreas distribuidas a cada indígena por separado deshaciéndose del sobrante. Резервации разделены на 160-акровые участки и переданы отдельным индейцам с утилизацией излишков.
Los desafíos ambientales se dividen en las mismas tres categorías, y la mayoría de los temas que nos preocupan son problemas ambientales locales: Проблемы экологии делятся на те же три категории, и большинство из них - это местные экологические проблемы:
A partir de la era del ex presidente Jiang, la mayoría de las facciones ya no se dividen según líneas ideológicas. Начиная с эры бывшего президента Цзян Цзэминя, большинство группировок больше не разделены по идеологическим взглядам.
La educación seguiría estancada y las sociedades árabes, que se dividen las líneas sectarias, tribales y regionales, continuarían viviendo crecientes niveles de represalias y violencia. Образование продолжало бы стагнировать, и арабские общества, которые делятся по религиозным, племенным и региональным признакам, испытывали бы рост уровня возмездия и насилия.
las fronteras que están en las mentes y en la internet son tan importantes como las líneas de dividen el espacio geográfico. границы, проходящие в умах и в Интернете, не менее важны, чем линии, разделяющие географическое пространство.
El nombre Trífida procede del término latino "trifidus" (dividido en tres), puesto que unas oscuras líneas de polvo dividen el corazón candente de esta zona de formación estelar en tres lóbulos. Название Трифид происходит от латинского слова trifidus (трехдольный, трехраздельный), так как темные полосы пыли разделяют на три части раскаленное сердце колыбели звезд.
Y el alcalde entrante de esa ciudad, Bill de Blasio, abandera un audaz programa de innovaciones educativas para reducir las enormes diferencias en ingresos, riqueza y oportunidades que dividen la ciudad. А новый мэр города, Билл де Блазио, отстаивает смелую программу образовательных инноваций, которые уменьшили бы огромную разницу в доходах, имуществе, и возможностях, которая разделяет город.
Incluso una victoria cómoda de Piñera podría revertirse en la segunda vuelta el 17 de enero, ya que Frei y Enríquez-Ominami esencialmente se dividen el voto de la centro-izquierda. Даже спокойная победа Пиньеры может реверсировать на последнем туре выборов 17 января, по мере того как Фрей и Энрикес-Оминами существенно разделяют голоса центро-левых.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.