Exemples d'utilisation de "domesticaron" en espagnol

<>
De este enfoque hemos aprendido, por ejemplo, que la capacidad de digerir leche como adultos evolucionó dentro de los últimos 10.000 años -y varias veces- en culturas que domesticaron ovejas, cabras o ganado. Благодаря данному подходу мы, например, узнали, что способность переваривать молоко во взрослом возрасте развилась в течение последних 10 000 лет (причем несколько раз независимо друг от друга) у народов, одомашнивших овец, коз или крупный рогатый скот.
Un lobo no puede ser domesticado. Волка нельзя приручить.
Y que después fueron domesticados hace miles de años. И потом он был одомашнен тысячи лет назад.
Eres responsable para siempre de lo que domesticas. Ты навсегда в ответе за того, кого приручил.
Han sido domesticadas, y los seres humanos han venido rediseñando sus religiones durante miles de años. Они были одомашнены, и люди изменяют свои религии тысячи лет.
inventamos la agricultura, domesticamos a los animales y las plantas. мы придумываем сельское хозяйство, мы приручаем животных и растения.
El trigo es el cultivo más importante - el primer cereal domesticado y el cereal más importante que seguimos sembrando todavía hoy. Пшеница является важнейшей культурой - первой одомашненной культурой и самой важной из выращиваемых сегодня.
No buscaba domesticar las finanzas globales y no estaba basado en un análisis profundo de la crisis. Она не стремилась приручить глобальные финансы, и она не была основана на тщательном анализе кризиса.
Parece que los gobiernos que tienen el mandato de domesticar a los mercados financieros produjeron más ruido y furia pero nada de reformas. Правительства с мандатом приручить финансовые рынки, по всей видимости, создали много шума и ярости, но мало реформ.
Cuando los medios de comunicación no son propiedad de las autoridades o de gente cercana a ellas, ni están domesticados, se enfrentan a episodios de censura, intimidación, auditorías impositivas y ocasionalmente al asesinato de sus periodistas y editores. Когда СМИ не находятся в собственности властей или людей, приближенных к ним - или не приручены ими - они все еще проходят цензуру, их запугивают, проводят налоговые проверки и, время от времени, убивают их журналистов и редакторов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !