Verwendungsbeispiele von "enfureció" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
En 2009, después de que Jamenei rechazara la decisión de Ahmadinejad de nombrar a Mashai primer Vicepresidente suyo, Ahmadinejad lo nombró, con el mayor descaro, Jefe de Estado Mayor, iniciativa que enfureció a Jamenei. В 2009 году, после того как Хаменеи отклонил решение Ахмадинежада назначить Машаи своим первым заместителем, Ахмадинежад нахально сделал его начальником штаба - шаг, который разъярил Хаменеи.
Renuentes a iniciar una guerra entre ellos o en contra de las masas enfurecidas, los militares reinstalaron a Chávez como la única esperanza para recuperar el orden. Не желая воевать друг с другом или с разъяренной толпой, военные предпочли вернуть президента как единственную надежду на восстановление порядка.
Enfurecidos por un sentido de injusticia social, los rojos la emprenden contra el doble estándar de las instituciones tradicionales, mientras que los amarillos tradicionalistas han decidido dar una batalla de desgaste. Разъяренные чувством социальной несправедливости, красные майки выступают против двойных стандартов истеблишмента, в то время как поддерживающие истеблишмент желтые выступают за борьбу до конца.
Se enfureció y comenzó a usar malas palabras - la palabra C y la palabra J en voz alta. Она пришла в ярость и начала употреблять ругательства - слово на C и слово на F, - на повышенных тонах.
La decisión de mi madre me enfureció. Решение моей матери возмущало меня.
Fue noticia en EE.UU. y enfureció a algunos también. Это было в новостях в Америке, и также это разозлило некоторых.
Anteriormente, la Unión Europea había acordado nuevas sanciones contra el gobierno de Cuba, lo que enfureció a Castro. Ранее Европейский Союз обнародовал новые санкции против кубинского правительства, тем самым разгневав Кастро.
El respaldo financiero a los villanos de Wall Street enfureció a muchos, pero nadie propuso una alternativa mejor en ese momento -o desde entonces-. Финансовая помощь жуликам с Уолл-стрит привела в ярость многих, но в то время, как и до сих пор, никто не предложил лучшего варианта.
Los alemanes lo hicieron, pero no así los japoneses, lo que enfureció al Secretario del Tesoro de EEUU, que hizo todo lo que pudo por amedrentar al Japón. Немцы сделали это, а японцы нет, приведя в бешенство Министра Финансов Соединенных Штатов, который старался изо всех сил запугать Японию.
Sin embargo, no ocurre lo mismo con los islamistas de Pakistán, a quienes Musharraf enfureció una vez más el mes pasado, cuando ordenó a su ministro de relaciones exteriores que iniciara el primer contacto oficial con Israel. Но не со стороны пакистанских исламистов, которых Мушарраф в очередной раз привел в ярость в прошлом месяце, отдав распоряжение своему министру иностранных дел инициировать первый официальный контакт с Израилем.
Pero, si bien la campaña de Chen para salvagurdar a Taiwán contra las amenazas de la China continental galvanizó claramente a los partidarios de dicho partido, puso nerviosos a los no comprometidos y enfureció a su rival KMT. Но если защита Чэнем Тайваня от угроз континентального Китая явно оживляла сторонников партии, то нейтральных - раздражала, а сторонников Гоминьдана откровенно злила.
Después de huir a la capital del país, Kinshasa, a principios del 2000, se incorporó a una asociación que coordina los esfuerzos de pacificación que realizan varias organizaciones civiles, con lo que aparentemente enfureció a los gobernantes del país. Убегая на запад от столицы страны, Киншасы, в начале 2000 года, она присоединилась к группе, координирующей усилия по установлению мира ряда гражданских организаций, по всей видимости, вызывающей недовольство правителей страны.
En un momento crucial para el proceso de paz en Sri Lanka, la Presidenta Kumaratunga se enfureció tanto por las políticas de su rival político, el Primer Ministro Wickremessinghe, que sacó de sus puestos a tres de sus ministros y llamó a elecciones con casi cuatro años de anticipación. В критический момент для мирного процесса в Шри-Ланке президент Кумаратунга была так разгневана политикой своего политического противника премьер-министра Викремессингхе, что отправила в отставку трех его министров и назначила выборы почти на четыре года раньше положенного срока.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!