Ejemplos de uso de "firmes" en español con traducción al ruso

<>
De modo que nos mantendremos firmes contra viento y marea para que se respeten nuestras opciones democráticas. Так что, мы будем твердо стоять за наше дело в холод и снег, чтобы добиться уважения к нашему демократическому выбору.
Aun así, los dirigentes abandonaron Nueva York comprometidos con unas instrucciones claras y firmes para sus negociadores: Однако лидеры покидали Нью-Йорк с намерением поставить чёткие и твёрдые инструкции перед своими представителями в переговорах:
Un país con reservas del nuevo dinero global podría cambiarlo por monedas firmes para mantener las necesarias importaciones de alimentos o de otros bienes. Страна, имеющая резервы новых мировых денег, может обменивать их на твердые валюты для поддержания необходимого уровня импорта продовольствия или других товаров.
Todos los pueblos de China, incluidos los no chinos en territorios anexados como el Tíbet, Mongolia Interior y Xinjiang, son firmes y leales partidarios del sistema actual. Все люди Китая, в том числе люди, не являющиеся китайцами, проживающие на захваченных территориях, таких как Тибет, Внутренняя Монголия и Синьцзян, являются твёрдыми и верными сторонниками текущей системы.
Ahora que el petróleo, los alimentos y otros commodities están firmes, y el renminbi se aprecia bastante rápido, la Fed también tiene que preocuparse por la inflación. При твердых ценах на нефть, продукты питания и другие товары и более быстром повышении курса ренминби, Федеральному Резерву также приходится беспокоиться об инфляции.
La Estrategia de Seguridad Nacional de los Estados Unidos publicada por la administración Bush en septiembre de 2002 está llena de compromisos redactados en términos firmes para promover los derechos humanos. Стратегия Национальной Безопасности США, опубликованная администрацией Буша в сентябре 2002 года, наполнена твердо сформулированными обязательствами поддерживать права человека.
En efecto, Turquía ahora tiene bases firmes para convertirse en una potencia regional, y su reciente elección al Consejo de Seguridad de la ONU es un testimonio más de su habilidad diplomática. Сегодня Турция твёрдо идёт к тому, чтобы стать значительной региональной силой, и её недавнее избрание в Совет Безопасности ООН является ещё одним подтверждением её дипломатического мастерства.
Como fuera, comprometer a Irán es la política correcta, y es difícil entender por qué Bush y McCain se mantuvieron firmes en contra de & un cambio de curso tan obvio que, de llevarse a cabo con firmeza, no comprometería la seguridad nacional norteamericana o israelí. В любом случае, диалог с Ираном является правильной политикой, поэтому трудно понять, почему Буш и МакКейн продолжат воздерживаться от такого очевидного изменения курса, который в случае твердой позиции, не поставит под угрозу национальную безопасность США или Израиля.
No obstante, entre una contención abierta, que es muy poco probable y no necesariamente deseable ni realista, y una adaptación que limita con el apaciguamiento, que sería peligrosa para el futuro de Europa, es necesario encontrar una tercera vía basada en unos pocos principios firmes. Всё же, между полным ограничением, маловероятным и необязательно желаемым и реалистичным, и согласованием, граничащим с политикой умиротворения и потенциально опасным для будущего Европы, должен быть найден третий путь, основанный на твёрдых принципах.
Los gobiernos europeos, en lugar de seguir las sugerencias de la retórica de extrema derecha, deben aceptar la necesidad de aplicar políticas firmes y creativas encaminadas a abordar los problemas educativos subyacentes (escuelas y programas segregados o de segunda clase, etcétera), desigualdad en las oportunidades de empleo y declive urbano. Вместо того чтобы следовать советам крайне правой риторики, европейские правительства должны настроиться на ведение твердой и созидательной политики, которая будет направлена на решение основных проблем образования (раздельные или второклассные школы, учебный план и т.д.), неравные возможности трудоустройства и кризис городов.
Firma, hijo de un perro!" "Подписывай, сукин сын"!
Duisenberg reconoció este vínculo y mantuvo su mano firme. Дуйзенберг осознавал данную связь и твёрдо стоял на своих позициях.
Por favor no olvides firmar. Пожалуйста, не забудь расписаться.
Y el acuerdo de paz se firmó. И оно было подписано.
Lo más importante es el deseo firme de intentar dominar el inglés. Самое важное - твёрдое желание выучить английский.
Le pedí a Tom que firmara los papeles. Я попросил Тома подписать бумаги.
Así que, entre paréntesis, creo firmemente en la detección temprana del cáncer. Поэтому в противоположность этому я твердо верю в попытку обнаружения рака на ранней стадии.
Sólo firmó el 10% de los hombres adultos. Только 10% взрослого мужского населения подписали эту бумагу.
Ambos países creen firmemente que el éxito militar en Iraq es imposible. Обе страны твёрдо уверены в том, что добиться военного успеха в Ираке невозможно.
Canadá firmó pero no pasó a la acción. Канада же - подписала, но не приняла никаких мер.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.