Exemples d'utilisation de "formulada" en espagnol

<>
Al contrario, en esos memorandos se ve claramente que la tortura era una táctica formulada con el mayor detalle. Наоборот, эти записи ясно дают понять, что пытки были тактикой, сформулированной в мельчайших деталях.
Sólo algunos incondicionales repiten tímidamente la incendiaria pregunta formulada por Mackie el Navaja en la Ópera de tres centavos de Berthold Brecht: Только некоторые поборники справедливости указывают на подстрекательский вопрос, который задал Мэк по прозвищу Нож в "Трехгрошовой опере" Бернольда Брехта:
Exigirá una estrategia claramente formulada y ampliamente entendible -como la que Paul Volcker presentó en 1979-1982- para llevar a cabo la tarea. Для того чтобы довести дело до конца, требуется ясно сформулированная, общепонятная стратегия - наподобие той, которую реализовал Пол Волкер в 1979-1982 годах.
La estrategia formulada por el Papa para la Iglesia Católica, y su capacidad para movilizar a millones de creyentes en su causa, significó que nadie podrá repetir jamás la pregunta de Stalin: Стратегия, сформулированная Папой перед Католической Церковью, и его способность призывать под её знамёна миллионы верующих означала, что никто и никогда больше не повторит вопрос Сталина:
Así es como formularía la pregunta. то как я бы сформулировала этот вопрос.
Me formulan esta pregunta constantemente. Этот вопрос мне задают все время.
Los dos grupos están muy presionados para formular una plataforma política y social clara. Эти два органа власти подвергаются давлению в связи с необходимостью формулирования четкой политической и социальной платформы.
C. Lo formuló muy bien. Он выразил это точно.
Un buen comienzo para el debate de Túnez es el de decidir, al formular su nueva constitución, qué derechos va a reconocer, además de los consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. Хорошая отправная точка для начала дебатов по Тунису - решить, как далеко страна может зайти за рамки прав, изложенных во "Всеобщей декларации прав человека", при написании своей новой конституции.
Una vez que se ha formulado una hipótesis plausible se debe contrastar con todas las teorías existentes, así como con la información y experiencia disponibles. Как только формулируется правдоподобная гипотеза, она должна пройти проверку всех существующих теорий, а также всего доступного опыта и информации.
Las buenas ideas científicas formuladas en mal inglés, o mueren, o son reempacadas. Хорошие научные идеи, сформулированные на плохом английском языке, либо видоизменяются, либо умирают.
Esto me lleva a formular dos preguntas: Это вынуждает меня задавать два вопроса:
Así, al formular sus políticas, China debe también intentar obtener su aceptación por un auditorio mundial. Таким образом, формулируя свою политику, Китай также должен стараться заручиться одобрением и поддержкой мирового сообщества.
En los últimos años, una mayoría de los jueces del Tribunal Supremo han formulado una concepción multilateralista de la legislación americana que contrasta claramente con el unilateralismo del Gobierno de Bush. В последние годы большинство Судей Верховного Суда выражали многосторонний взгляд американского права, который значительно отличается от односторонности Администрации Буша.
Para resolver la cuestión de si la conspiración constituye un crimen conforme a las leyes de la guerra el juez Stevens siguió los argumentos formulados en el escrito que presenté en nombre de expertos en conspiraciones y la legislación relativa a la guerra. Чтобы решить вопрос о том, является ли заговор преступлением по законам войны, судья Стивенс поддержал аргументы, высказанные в кратком изложении дела, которое я представил на рассмотрение от имени Экспертов по Заговору и Законам Войны.
El presidente palestino Mahmoud Abbas ha formulado ahora sus condiciones para el diálogo. Палестинский президент Махмуд Аббас уже сформулировал свои условия для диалога.
Los polacos deberían formularse el siguiente interrogante: Поляки должны задать себе следующий вопрос:
El orden requiere de la mano visible de liderazgo para formular y llevar a cabo respuestas mundiales a desafíos mundiales. Обеспечение порядка требует, чтобы формулирование и реализация глобальных решений для мировых проблем осуществлялись видимой рукой руководителей.
Frau Merkel venció en las elecciones porque formuló una respuesta clara al respecto. Госпожа Меркель одержала победу в выборах, потому что она смогла четко сформулировать ответ.
El cambio resulta evidente si formulamos una pregunta sencilla: Это изменение становится очевидным, если задать один вопрос:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !