Verwendungsbeispiele von "gracia" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Hay que tener misterio y hay que tener gracia. Гламур предполагает загадку, изящество.
El mismo Chirac ha manejado con gracia su salida y se presenta a la luz que más le favorece con confidencias personales y discursos públicos. Сам Ширак организовал свой уход с изяществом, представив себя в самом лучшем свете с фактами из личной жизни и публичными речами.
Y él decía que cada día esta niña de 6 años, con su hermoso vestido, caminaba con verdadera gracia en medio de una falange de blancos que le gritaban airadamente, llamándola monstruo, la amenazaban con envenenarla y desfigurarle la cara. И он сказал, что каждый день эта шестилетняя девочка, одетая в красивое платье, проходила с изяществом через группы белых людей, гневно кричащих, называющих ее монстром, угрожающих отравить ее - искаженные лица.
En lugar de llorar, o de suspender el juego, en lugar de despertar a mis padres, con todo lo que me habría caído encima, una sonrisa iluminó su cara y se arrastró ahí mismo a la litera con toda la gracia de un bebé unicornio. Вместо того, чтобы зареветь, бросить игру и разбудить родителей со всеми вытекающими из этого неприятностями, она широко улыбнулась и залезла обратно на кровать, с изяществом новорождённого единорога.
Y no les hace gracia esta teoría. И они не счастливы от этого.
y la vida humana, una pequeña nota de gracia. и человеческая жизнь - мелкая нота, форшлаг.
la gracia salvadora del capitalismo es que es casi infinitamente maleable. единственное спасение капитализма заключается в том, что он является практически беспредельно гибким.
Gracia a eso, Zidane fue no sólo admirado, sino también respetado. За это Зиданом не только восхищались, но и уважали его.
No les hace gracia si alguien quiere abrirlos para mirar el interior. И им не понравится, если вы придёте и захотите распилить их и заглянуть внутрь.
Muy tenaz y se movía con bastante gracia cuando el automóvil daba la vuelta. Он сидел очень крепко и сохранял равновесие на поворотах,
A los gerentes y guardias de seguridad, por otro lado, no les causó gracia. Управляющие и сотрудники охраны, с другой стороны, не нашли в этом ничего забавного.
De hecho, me hace tan poca gracia, que vamos a cambiar este pequeño dato. И меня это так бесит, что я отредактирую этот факт прямо здесь и сейчас.
Se cree que cualquiera que ingrese en esta "pila bautismal" recibirá la gracia divina. Считается, что на всех, кто заходит в эту "купель", снисходит Божья благодать.
Esto le causó mucha gracia y me dijo que pensaba que yo estaba loco. Такое предложение явно позабавило начальника тюрьмы, и он сказал мне, что я свихнулся.
Si alguien roba una broma de Larry David, por ejemplo, no tiene tanta gracia. Если кто-то украдет шутку например, у Ларри Дэвида, то это уже будет не так смешно.
La integridad obvia y la gracia de Lin le valieron seguidores también fuera del deporte. Очевидная честность и великодушие Лина завоевали ему поклонников также и за пределами спорта.
Miedo de una teocracia a orillas del Nilo por la gracia de la poderosa comunidad musulmana. Страх перед религиозным государством на Ниле на милости могущественных "Братьев-мусульман".
Por eso ahora mi viaje indaga en algún tipo de gracia de cara a esta derrota. Мой путь теперь лежит к тому, чтобы найти в себе силы достойно пережить это поражение.
Después de mandonear al mundo por tanto tiempo, los estadounidenses deberían aceptar las actuales reprimendas con gracia. После долгого главенствования над миром Америка должна благосклонно принять сегодняшние упреки.
Y la cólera maniaca de Nathaniel se transformó en entendimiento, en una curiosidad quieta y en gracia. И маниакальное бешенство Натаниела уступило место пониманию, спокойному любопытству и благодати.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!