Exemplos de uso de "humillación" em espanhol com tradução para o russo

<>
Algo así como liderazgo por humillación. Своего рода лидерство через унижение.
Otras disciplinas académicas se mostraron bastante satisfechas con la humillación pública de sus colegas en la economía. Другие ученые отнеслись к публичному оскорблению своих коллег-экономистов с определенным самодовольством.
Los hombres y mujeres árabes se han deshecho de la sensación de humillación e inferioridad que el despotismo les había impuesto, generando desesperación, ira, violencia e insularidad. Арабские мужчины и женщины, наконец, избавились от преследовавших их чувств униженности и неполноценности, которые вызывал в них деспотизм и которые способствовали проявлению отчаянья, гнева, насилия и замкнутости.
La de la humillación es una motivación poderosa. Унижение - сильный побуждающий фактор.
Es el lado vengativo de nuestra adulación, como si la humillación de adorar a los ídolos debiera equilibrarse con nuestro deleite por su caída. Это мстительная сторона нашего прислуживания, как будто оскорбление культовых идолов должно быть уравновешено нашей радостью от их падения.
Tomada por sorpresa en el Tíbet y por virulencia y la popularidad de lo que han descrito como sentimientos "antichinos", los gobernantes chinos han recurrido a las herramientas tradicionales de los regímenes autoritarios, tornando el profundo nacionalismo y la sensación de humillación de sus ciudadanos hacia los críticos occidentales. Застигнутые врасплох ситуацией в Тибете, а также ядовитостью и популярностью того, что они называют "антикитайскими" настроениями, правители Китая воспользовались традиционными инструментами авторитарных режимов, повернув глубокий национализм и чувство униженности своих граждан против западной критики.
Se le tiene terror a la humillación de la derrota. И вы ужасаетесь унижению поражения.
Lo que parece haber impulsado a tantas personas a salir a la calle es una sensación común de frustración económica, indignación ante la corrupción oficial y humillación por sentirse oprimidos. Оказывается, что такое большое количество людей на улицы выводит здравый смысл экономической неудовлетворенности, недовольство коррумпированностью чиновников и чувство оскорбления от притеснения.
Regresar a su infancia, para ciertas personas, es una humillación inaceptable. Регрессировать до состояния ребенка - для некоторых невыносимое унижение.
De forma similar, en el mundo islámico son pocas las personas que consideran seriamente a la derrota de Irak en la Guerra del Golfo como una humillación inflingida por EU a todos los musulmanes. Аналогичным образом, лишь немногие в исламском мире рассматривают поражение Ирака в войне в персидском заливе как оскорбление, нанесенное США всем мусульманам.
Cooperar con La Haya, parece, trae sólo dolor, humillación y vergüenza. Сотрудничество с Гаагой, кажется, приносит только боль, унижение и позор.
Consideremos lo que ha alcanzado la comunidad chipriota griega (una economía floreciente, donde nadie vive en condiciones de miseria y humillación en campos de refugiados, y con membresía en la Unión Europea) en comparación con la catástrofe que la opción palestina ha causado a su propio pueblo. Посмотрите на достижения греко-кипрского сообщества - процветающую экономику, отсутствие людей живущих в страданиях и оскорблениях в лагерях, членство в Европейском союзе - по сравнению с катастрофой, которую выбор Палестины принес ее собственным людям.
restricciones de la libertad de movimientos, hostigamiento y humillación diarios, controles de carreteras. ограничению свободы передвижения, ежедневным притеснениям и унижениям, кордонам на дорогах.
Los días felices del Hindi-Chini bhai-bhai ("los indios y los chinos son hermanos"), el lema que acuñó la India de Nehru para dar la bienvenida a Chou En-Lai en 1955, dieron paso a la humillación de la guerra fronteriza de 1962, después de la cual ha sido "Hindi-Chini bye-bye" durante décadas. Пьянящие дни Hindi-Chini bhai-bhai ("индусы и китайцы - братья") - лозунг, придуманный Индией во времена Нехру, чтобы приветствовать в 1955 году Чу Ен Лая - уступили место оскорблениям приграничной войны 1962 года, после которой отношения между странами в течение многих десятилетий можно было охарактеризовать как "индусы и китайцы - бай-бай".
Y estos eran hombres y mujeres que estaban sometiendo a los prisioneros a una humillación increíble. Это были мужчины и женщины, заставлявшие заключенных переживать невероятное унижение.
Sólo un régimen unipartidario garantizaría el continuo ascenso de China y pondría fin a siglos de humillación nacional. Только правление одной партии сможет гарантировать продолжающийся подъем Китая и поставит конец векам национального унижения.
la capacidad de articular la profunda sensación de injusticia y humillación que hoy sienten muchos árabes y musulmanes. способность выразить глубокие чувства несправедливости и унижения, которые сегодня переживают многие арабы и мусульмане.
A pesar de su humillación actual, conserva enormes ventajas -y, en todo caso, la competencia no es mucho mejor-. Несмотря на её текущее унижение, она сохраняет огромные преимущества - и, в любом случае, конкуренция сейчас не стала гораздо острее.
A consecuencia de ello, el fin de una bofetada no es infligir dolor físico, sino provocar sorpresa y humillación. В результате, цель нанесения удара по лицу заключается не в том, чтобы причинить физическую боль, а чтобы застать врасплох и вызвать унижение.
Para el saudí común, la iniciativa parece una simple forma de venderse o el preludio a una nueva humillación. Для простых граждан Саудовской Аравии это предложение выглядит или как предательство, или как прелюдия к новому унижению арабов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!