Verwendungsbeispiele von "impresionadas" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
NUEVA YORK - Casi todas las personas que vieron las Olimpiadas de 2008 en Beijing quedaron impresionadas por los preparativos que realizó China, su capacidad para organizar un evento tan complejo y la rica cosecha de medallas -particularmente de oro-que los atletas chinos ganaron. НЬЮ-ЙОРК - Почти что каждый, кто смотрел Олимпийские Игры 2008 в Пекине, был впечатлен приготовлениями и изобретательностью Китая в проведении такого сложного и важного события, а также богатым урожаем медалей - особенно золотых - которые выиграли китайские атлеты.
Y yo directamente no estaba impresionado. Меня не очень впечатлило.
Así que de esto me impresionaron dos cosas profundamente. Две вещи меня особенно поразили.
Tengo que impresionar a Tom. Я должен произвести впечатление на Тома.
Al principio, los mercados financieros quedaron tan impresionados por la garantía, que apenas notaron la diferencia. Поначалу финансовые рынки были так впечатлены гарантией, что они с трудом заметили отличие.
Noté como otros no estaban tan impresionados. Но были и те, кого оно не впечатлило.
Y realmente me impresionó lo mucho que me afectó. И я была поражена тем, насколько это повлияло на меня.
A fuerza de caricaturas pasé tres niveles impresionando a los guardias pero me atraparon. С помощью карикатур, я прошёл сквозь три ряда, просто производя впечатление на охранников, но застрял.
Einstein quedó muy impresionado con su solución exacta y cabría esperar también que fuera por la dedicación del científico. Эйнштейн был очень впечатлен его точным решением, а также, я надеюсь, и степенью преданности науке.
Los interlocutores árabes no se dejan impresionar: Арабских собеседников Европы это не впечатляет:
Me impresionó la yuxtaposición de estas dos enormes disciplinas de la Humanidad. И я был поражён сопоставлением этих двух великих дисциплин, что есть у человечества.
Para que un cambio en la situación impresione a los votantes, tiene que ser apreciable a simple vista. Изменения должны быть видны невооруженным глазом, чтобы произвести впечатление на избирателей.
No esta claro a quién quería impresionar Tom. Непонятно, кого Том хотел впечатлить.
Me impresionó que ella sintiera lástima por mí incluso antes de conocerme. Вот что меня поразило - она начала меня жалеть ещё до того, как она встретила меня.
Así que, obviamente, el hombre estaba muy impresionado con este joven de 17 años, que le había dado la fórmula al instante, indudablemente lo reclutó. Конечно, 17-летний юноша, сразу выдавший нужную формулу, произвёл впечатление на того человека и его приняли в движение.
No obstante, esta artillería financiera oficial no ha impresionado a los mercados. Но эти официальные финансовые обязательства не впечатлили рынки.
Me impresionó y estimuló el hecho de que cerca de cuatro quintos de sus 85 niños estuvieran completamente vacunados. Я была поражена и воодушевлена тем, что примерно четыре пятых из 85 детей были полностью привиты.
La visita de Koizumi al santuario, planteada oficialmente como la de un ciudadano privado, tuvo la intención de impresionar al público japonés, sin importar su efecto en el extranjero. Посещение Коидзуми храма Ясукуни, официально представленное как частный визит, было рассчитано на то, чтобы произвести впечатление на японскую публику, независимо от того, какое действие это возымеет за границей.
Pero es poco probable que impresione a quienes creen en la actual ortodoxia del nacionalismo chino. Однако это вряд ли впечатлит тех, кто верит в существующую ортодоксальность китайского национализма.
Cuando les visité hace unos años, lo que de verdad me impresionó fue su voluntad para prototipar sus ideas muy pronto. Когда я там был несколько лет назад, меня поразила их готовность создавать прототипы на самых ранних этапах развития идеи.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!