Verwendungsbeispiele von "intermediario" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Pagan miles de dólares a un intermediario para estar allí. Они платят посредникам тысячи долларов чтобы оказаться здесь
Nombraron a un oficial como intermediario entre el vendedor y el comprador. Они назначали сотрудника, который являлся посредником между поставщиком и покупателем.
De hecho, Turquía nunca ha perdido la oportunidad de presentarse como un intermediario regional. Турция никогда не упускала возможности выступить в роли регионального посредника.
Y una de las mejores formas de estudiar algo sin contaminarlo es a través de un intermediario. Один из лучших способов изучения чего-то без загрязнения - использование посредника.
Puesto que se ha convertido en el principal intermediario del conflicto, la Unión Europa tiene muchas prioridades urgentes en Georgia misma. Для Европейского Союза, взявшего на себя роль основного посредника в этом конфликте, Грузия представляет многие насущные приоритеты.
Al eliminar al intermediario y entregarla directamente, la información que tiene el FBI ya no vale nada y se devalúa su moneda. И когда я исключаю посредника и передаю её прямо вам, информация ФБР теряет ценность, обесценивая их валюту.
Sólo Europa puede desempeñar el papel de un intermediario honesto en la atmósfera de suspicacia e intolerancia en que se encuentra la región. Только Европа может сыграть роль честного посредника в царящей в регионе атмосфере подозрительности и нетерпимости.
Y creo que una de las cosas que ustedes deberían llevarse de esta charla, es que hay un inminente recorte en el intermediario. и, я думаю, одна из мыслей, которую вы должны вынести из моего выступления, это то, что нам предстоит момент отказа от посредника, так.
La ineficiencia de Mubarak como intermediario de una paz palestino-israelí no les resultó del todo inconveniente a algunos de los líderes de Israel. Неэффективность Мубарака в качестве посредника на израильско-палестинских мирных переговорах на самом деле не доставляла особого неудобства отдельным руководителям Израиля.
La mayor parte de los medios no controlados por la derecha intentó jugar el papel del intermediario honesto, dando igual peso a cada interpretación. Большинство неконтролируемых правым крылом СМИ пытались играть роль честного посредника, одинаково взвешивая каждую интерпретацию.
Sus instrucciones son las de ser el intermediario honesto, el facilitador de un diálogo entre el gobierno y los líderes de la oposición, particularmente Aung San Suu Kyi. Его задача заключается в выполнении роли честного посредника в диалоге между правительством и лидерами оппозиции, особенно Аунг Сан Су Чжи.
Bélgica como país industrial, orientado al continente, bilingüe e intermediario con la Europa meridional, y Holanda con su firme tradición agrícola y comercial y su orientación anglosajona y atlántica. Бельгия - индустриальная страна, ориентированная на континент, двуязычная, которая является посредником в отношениях с южной Европой, и Нидерланды с их сильными сельскохозяйственными и торговыми традициями и англосаксонской и атлантической ориентацией.
Indirectamente, los más ricos, algunos de ellos fuera de los Estados Unidos, ofrecieron créditos a los otros grupos de ingreso en donde el sector financiero actuó, con métodos agresivos, como intermediario. Косвенно, очень богатые, некоторые за пределами США, предоставляли займы другим группам доходов, а финансовый сектор выступал посредником агрессивным способом.
Además, China ha hecho de principal intermediario en las conversaciones entre los Estados Unidos y Corea del Norte sobre las cuestiones nucleares, en las que el Japón tiene mucho en juego. Более того, Китай выступил главным посредником в переговорах между США и Северной Кореей по вопросам ядерного оружия, которые серьезно затрагивают интересы Японии.
Él mismo pagó durante tres años un 3% del valor de los contratos obtenidos en Montreal a un intermediario ligado a la mafia que transfirió el dinero a Union Montréal, el partido del alcalde Gérald Tremblay. В течение нескольких лет Замбито отдавал 3% от стоимости контрактов, заключенных в Монреале, некоему посреднику, связанному с мафией, который, в свою очередь, переводил деньги партии мэра Жеральда Трамбле "Объединенный Монреаль".
Es más, un emergente Egipto democrático que se reconcilie con los enemigos acérrimos de Israel, y que probablemente sea más proactivo en defensa de la causa palestina, no es visto en Israel como un intermediario legítimo. Более того, нарождающийся демократический Египет, который в настоящий момент мирится со злейшими врагами Израиля и который будет стремиться более активно защищать правое дело палестинцев, не рассматривается в Израиле в качестве законного посредника.
Más allá de su impacto en Oriente Medio, el intento fallido pero valiente de Sarkozy de actuar como intermediario representa una ventana interesante a los métodos y ambiciones en materia de política exterior de la Francia de hoy. Кроме его влияния на Ближний Восток, неудавшаяся, но храбрая попытка Саркози действовать в качестве посредника представляет собой интересную возможность оценки методов внешней политики и амбиций современной Франции.
El Estado se convertiría así en un agente intermediario, facilitando el desarrollo de un orden económico sostenible en el que menos es más - es decir, un sistema en el que una menor intervención crea más oportunidades para la creatividad. Правительство, таким образом, станет посредником, содействующим развитию устойчивого экономического порядка, в котором чем меньше, тем лучше - то есть, систему, в которой меньшее вмешательство создает больше возможностей для творчества.
Pero con sólo una empresa, una agencia queriendo ayudarme -y eso sólo porque conocía a John Bond y Richard Kirshenbaum de muchos años- me di cuenta que tendría que ir por mi cuenta, tendría que quitar al intermediario e ir a las empresas yo mismo con todo mi equipo. Но только с одной компанией, с одним агентством, желающим мне помочь - и то, только потому, что я знаком с Джоном Бондом и Ричардом Киршенбаумом многие годы - я осознал, что я должен буду сделать это сам, я должен убрать посредника и пойти к компаниям сам, со всей своей командой.
establecer los parámetros de conducta y permitir que los intermediarios financieros actúen con libertad. задать параметры поведения и предоставить финансовым посредникам свободу действий в рамках этих параметров.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!