Beispiele für die Verwendung von "numerosos" im Spanischen

<>
El empleo se ve afectado por numerosos problemas. Многочисленные проблемы влияют на занятость.
Sus aclamados papeles en la ópera son numerosos y variados. Её знаменитые оперные партии многочисленны и разнообразны.
Sus numerosos defectos e indiscreciones personales nunca se juzgaron en público. Его многочисленные личные недостатки и проступки никогда не выносились на общественное суждение.
Pero numerosos estudios científicos demostraron que estos temores no tenían base. Однако многочисленные научные исследования показали, что эти страхи были безосновательными.
Los retos de nuestro tiempo son numerosos, complejos y están entrecruzados. Многочисленные задачи нашего времени сложны и запутаны.
Siguieron numerosos movimientos de liberación nacional logrados en Asia, África y América Latina. За ней последовали многочисленные успешные национально-освободительные движения в Азии, Африке и Латинской Америке.
Aunque Tudor tuvo que afrontar numerosos juicios por difamación, no se pudo silenciarlo. Хотя Тюдор привлекался к многочисленным судебным процессам о клевете, его нельзя было заставить замолчать.
Numerosos jefes de estado y dignatarios de todo el mundo asistieron a la ceremonia. Многочисленные главы государств и высокопоставленные лица со всего мира приехали на церемонию.
Ése es un mensaje que debe hacer pensar a los numerosos seguidores de Armstrong. Это отрезвляющее послание многочисленным фанатам Армстронга.
Se deben controlar los numerosos grupos, milicias, bandas e individuos que poseen y utilizan armas. Следует взять под контроль многочисленные вооружённые формирования, группировки, банды и отдельных людей, владеющих оружием и использующих его.
Los numerosos problemas del mundo llegan hasta el despacho del Secretario General día y noche. Многочисленные мировые проблемы поступают в кабинет Генерального секретаря днем и ночью.
Por el contrario, los aliados eligieron mantener el pacto y extenderlo a numerosos vecinos rusos. Напротив, Союзники предпочли сохранять договор и распространить его на многочисленных соседей России.
A consecuencia de ello, pese a sus numerosos éxitos, la UE sigue hablando con demasiadas voces. В результате, несмотря на многочисленные успехи, ЕС по-прежнему говорит слишком многими голосами.
Aun así, en este caso han brindado, colectivamente, más testimonios fiables que los obtenidos en numerosos ensayos clínicos controlados. Однако, в данном случае, взятые вместе они предоставили более надежные и достоверные сведения, чем все предыдущие материалы отчетов о многочисленных клинических испытаниях.
La Unión Europea ha firmado numerosos acuerdos con Rusia incluyendo uno de "espacio común" para la libertad y la justicia. ЕС подписал многочисленные соглашения с Россией, включая соглашение об "общих пространствах" для свободы и правосудия.
Los más numerosos fueron las decenas de miles de jóvenes musulmanes que viajaron a luchar contra la ocupación soviética de Afganistán. Самой многочисленной была группа, состоящая из десятков тысяч молодых мусульман, которые отправились сражаться с советскими войсками, оккупировавшими Афганистан.
Otros hacen notar la presencia de numerosos negocios iraquíes en Jordania, que realizan actividades cuyos fines no siempre han sido claros. Другие намекают на то, что цели деятельности присутствующих в Иордании многочисленных иракских предприятий были не всегда ясны.
De la misma manera, su sistema político y legal es autoritario y sus numerosos problemas de minorías siguen sin encontrar solución. Аналогично, ее политическая и правовая система авторитарна, и ее многочисленные проблемы меньшинств остаются нерешенными.
Como el veterano ministro alemán recordó al auditorio, hay numerosos paralelismos en la historia reciente con el problema de los refugiados palestinos. Как напомнил аудитории главный министр Германии, существуют многочисленные параллели к проблеме палестинских беженцев в новейшей истории.
Estas condiciones de sobreexposición, en su mayor parte, no tienen precedentes y plantean numerosos interrogantes para los cuales todavía no tenemos las respuestas correctas. Эти условия слишком сильной подверженности внешним воздействиям по большей части беспрецедентны, и они ставят многочисленные вопросы, на которые у нас пока еще нет правильных ответов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.