Usage examples of "padecemos" in Spanish with translation to Russian

<>
Los horribles sistemas computarizados de respuesta telefónica que hoy todos padecemos en realidad podrían mejorar. Ужасные компьютеризированные телефоны-автоответчики, от которых мы сейчас страдаем, возможно, действительно станут лучше.
Sí, algunos de estos jóvenes están conectados a Internet pero la conectividad en el mundo árabe es muy limitada, muy pequeña, debido a los tantos problemas que padecemos. Да, некоторые из этих молодых людей пользуются интернетоми, но в арабском мире их число очень, очень невелико, из-за многочисленных проблем, от которых мы здесь страдаем.
Él padece pérdida de memoria. Он страдает от потери памяти.
A la fecha, sus padres sólo saben que padeció cáncer. На сегодняшний день, его родители лишь знают, что он перенес рак.
Ella padece una enfermedad contagiosa. Она страдает от заразной болезни.
En junio pasado, los eslovacos expulsaron al gobierno que saco al país de su aislamiento internacional y del malestar económico que padeció bajo el régimen autocrático de Vladimir Meciar. В июне прошлого года словаки разогнали правительство, которое вывело страну из международной изоляции и экономического недомогания, которое она перенесла во время деспотичного режима Владимира Мекиара.
NUEVA YORK - El euro padece deficiencias estructurales. НЬЮ-ЙОРК - Евро страдает от структурных дефицитов.
Desde el pasado mes de marzo la economía japonesa se encontraba paralizada, aún convaleciente por el devastador terremoto que devino en una crisis nuclear, la peor catástrofe que padeció el país nipón desde la II Guerra Mundial. С марта прошлого года японская экономика была парализована и до сих пор оправляется от разрушительного землетрясения, повлекшего за собой ядерный кризис, страшнейшую катастрофу, перенесённую Страной восходящего солнца со времен Второй мировой войны
Otros funcionarios superiores libios padecen el mismo letargo directivo. Другие высокопоставленные ливийские чиновники страдают от того же управленческого оцепенения.
Ella misma sufría del VIH, y padecía de tuberculosis. Она страдала от ВИЧ, а также от туберкулёза.
El suyo es un destino perennemente padecido por los intelectuales. Их постигла судьба, от которой вечно страдают интеллектуалы.
54% de los niños menores de 5 años padecen malnutrición. 54% детей в возрасте до 5 лет страдают от недоедания.
padece trastornos auditivos a causa del ruido por uso indebido de auriculares. страдают нарушением слуха, вызванным шумом в результате злоупотребления наушниками.
En segundo lugar, África padece enfermedades como ninguna otra parte del mundo. Во-вторых, Африка страдает от болезней, как ни одна другая часть света.
Hay 25 millones que lo padecen en Africa y 6 millones en Asia. 25 миллионов людей страдают от спида в Африке, еще 6 миллионов - в Азии.
Las minorías padecen estigmas, discriminación y violencia en los países desarrollados y en desarrollo. Меньшинства страдают от презрения, дискриминации и насилия в развитых и развивающихся странах.
La India se beneficia de políticas democráticas, pero padece las consecuencias de un gobierno burocratizado. Индия извлекает выгоду из демократической политики, но страдает от чрезмерно бюрократизированного правительства.
Cruelmente, éste no es el caso de partes de África que ya están padeciendo hambre. По жестокому стечению обстоятельств, это не относится к тем частям Африки, в которых уже сегодня страдают от голода.
Y por demasiado tiempo ya, estos niños y sus padres han padecido frustración y desesperación indebida. Слишком долго эти дети и их родители несправедливо страдали от разочарования и отчаяния.
Como resultado de tales fracasos, hay pequeñas elites que se benefician mientras la mayoría padece numerosos males. В результате таких неудач выгоду получает небольшая элита, а большинство населения страдает.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!