Exemples d'utilisation de "permitieron" en espagnol avec la traduction "позволять"

<>
¿Qué cosas nos permitieron esconder esto? Что позволило нам спрятать эти проблемы?
Varios factores permitieron que Irak aumentara su producción. Увеличить объем нефтедобычи Ираку позволил целый ряд факторов.
Y se permitieron algunos errores en el trayecto. Они позволили себе несколько ошибок в процессе.
Ambas le permitieron pavonearse exitosamente como administrador de crisis. Все позволили ему гордиться собой как руководителем, успешно справившимся с кризисом.
De hecho, sus reservas internas de fe le permitieron superar todas las penalidades. Ее внутренние резервы веры позволяли ей преодолевать трудности.
Pero hacía todo lo posible y mantenía registros meticulosos que le permitieron transformar esa especialidad. Но он старался, он вёл тщательные записи, которые позволили ему преобразовать эту область медицины.
Las autoridades le permitieron seguir el juicio internado en las celdas municipales de San Nicolás de los Garza. Власти позволили ему продолжить отбывание в муниципальной тюрьме в Сан Николас в Гарзе.
Así, los candidatos rivales de Fatah dividieron el voto de su partido y permitieron que Hamas ganara fácilmente. Конкурирующие кандидаты Фатха тогда внесли раскол в голоса избирателей, тем самым позволив Хамасу одержать легкую победу.
Su éxito consistió en primer lugar en ajustarse a los valores masculinos que permitieron su ascenso hasta la dirección. Их успеху послужило соответствие мужским ценностям, которое, в первую очередь, позволило им дорасти до лидерства.
Los reportajes continuos de la revistaCai Jingsobre el SRAS permitieron que el público chino supiera la verdad sobre la epidemia. Постоянная информация об атипичной пневмонии, публиковавшаяся в журнале"Цай Цзин", позволила китайской общественности узнать правду о данной эпидемии.
Al liberar los precios de la energía, los gobiernos permitieron que los mercados alentaran la conservación y el nuevo suministro. С помощью либерализации цен на энергию правительства позволили рынкам поощрять сохранение и новые поставки.
Las condonaciones y devaluaciones, no los programas de austeridad, son las que permitieron la recuperación de los precios de los bonos. Они состояли в списаниях и девальвациях, а не в программах жесткой экономии, что позволило восстановить цены на облигации.
Los micrófonos permitieron a los cantantes, especialmente, y a músicos y compositores, a cambiar completamente el tipo de música que escribían. Микрофон позволил певцам, в частности, а также музыкантам и композиторам создавать музыку совершенно иного рода.
Según el sistema de Bretton Woods, Estados Unidos tuvo déficits que permitieron la reconstrucción de Europa y Japón, arrasados por la guerra. После введения Бреттон-Вудской системы США имели дефицит, что позволило разоренным войной Европе и Японии восстановиться.
No fue sino hasta 1995-96 que los EU relajaron su posición y permitieron que el yen se depreciara frente al dólar. И только в 1995-96 годах США ослабили свою позицию в этом отношении и позволили понизить курс йены относительно доллара.
Estos cambios en el comportamiento nos permitió sobrevivir a aquellas difíciles condiciones en África, y nos permitieron empezar a expandirnos alrededor del mundo. Эти изменения позволили нам пережить ухудшения климатических условий, а так же эти изменения позволили нам заселить весь земной шар.
Los cambios que nos permitieron hacer eso, la evolución de este cerebro altamente adaptable que todos llevamos con nosotros, permitiéndonos crear originales culturas. Перемены, которые позволили совершить эволюцию высокоадаптивного мозга, который легко приспосабливается, и который у нас у всех есть, и благодаря которому мы создаваем новые культуры,
Nuevas emisiones de bonos, seguidas de una gran condonación de deuda en 1924 (el Plan Dawes), permitieron a Alemania obtener créditos para reanudar sus pagos. Новые выпуски облигаций, после большого списания долга 1924 года (плана Дауэса), позволили Германии занять деньги, чтобы возобновить платежи.
Cuando por fin permitieron la entrada a un pequeño equipo, limitaron sus movimientos, lo que constituía una violación de los compromisos subscritos por el Irán. Когда, наконец, они позволили небольшой команде приехать туда, они ограничили ее перемещение, нарушив тем самым взятые на себя обязательства.
Dado que esas políticas permitieron que aquellos países respondieran bien ante las sacudidas que llegaban del epicentro de la crisis, hay fuertes incentivos para conservarlas. Учитывая, что эта политика позволила этим странам достойно ответить на потрясения, пришедшие из эпицентра кризиса, существует хороший стимул продолжать придерживаться этой политики.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !