Exemples d'utilisation de "persiguió" en espagnol

<>
La policía persiguió el auto robado. Полиция преследовала угнанный автомобиль.
Esto significa que la política de Occidente de aislar a Hamas para debilitarlo, que se persiguió desde la victoria de Hamas en una elección libre y justa en 2006, ha fracasado. Это означает, что политика Запада относительно изоляции Хамаса, направленная на его ослабление, которая преследовалась, начиная с победы Хамаса на свободных и справедливых выборах в 2006 году, потерпела поражение.
Stalin persiguió la colectivización a pesar de la resistencia generalizada que se había producido cuando las autoridades soviéticas habían intentando introducir por primera vez la política la primavera anterior. Сталин следовал политике коллективизации, несмотря на массовое сопротивление, которое последовало, когда советские политики впервые попытались ввести политику предыдущей весной.
Sin ser amigo del ejército, persiguió a elementos renegados dentro del arma en una famosa investigación hace varios años. Не будучи другом военных, он преследовал армейских негодяев в известном расследовании несколько лет назад.
Falsificaba documentos para los sudafricanos negros perseguidos. Он делал фальшивые паспорта для преследуемых чернокожих южноафриканцев.
Deberíamos dispararles y hacer que los persigan los cazarrecompensas. Они подлежат уничтожению как класс, а тех, кто этим займется, следует награждать.
Conforme perseguimos el control de las enfermedades, ¿podemos darnos el lujo de establecer controles reproductivos? Поскольку мы стремимся добиться контроля над заболеванием, можем ли мы позволить себе устанавливать контроль над воспроизводством?
(Por ejemplo, los hazaras, históricamente perseguidos, sufrieron varias masacres de gran escala). (Например, исторически преследовавшиеся хазарейцы перенесли не одну крупномасштабную бойню.)
que no se limitaban a perseguir jeeps por ahí. И, по всей видимости, они не только гонялись за джипами по округе.
¿Perseguimos la felicidad con hostilidad? Гонимся ли мы за счастьем с враждебностью?
Los dinosaurios conspiran persiguiendo a la gente. динозавры-заговорщики преследуют людей.
Ahora camino durante el día y persigo a la gente que me parece interesante. Я брожу днем и следую за людьми, которые интересно выглядят.
Una gobernancia global verdaderamente efectiva es el horizonte estratégico que la humanidad debe perseguir hoy con toda su energía. Действительно эффективное глобальное управление является стратегическим горизонтом, к которому человечество должно стремиться изо всех сил.
Nada menos que Alexander Pushkin escribió en 1836 que "La ortodoxia siempre ha sido perseguida por el fanatismo católico. Ни кто иной как Александр Пушкин написал в 1836 г., что "православие всегда преследовалось католическим фанатизмом.
Les gusta olfatearse unos a otros y perseguir ardillas. Им интересно нюхать друг-дружку, гоняться за белками.
Mi hermana está persiguiendo a otra persona. Моя сестра гонится за кем-то.
El atún rojo es perseguido dondequiera que vaya. Голубого тунца преследуют везде.
Una Europa débil y dividida tentará a Rusia a perseguir caminos peligrosos en el futuro. Слабая и разделенная Европа соблазнит Россию следовать опасным путем в будущем.
Putin ha perseguido una transformación económica de Rusia similar en estilo, ya que no en grado, al auge de China. Путин стремится к экономическому преобразованию России, подобному по своей природе, если не по уровню, процветанию Китая.
presidentes, ministros y parlamentarios futuros que en esos momentos eran perseguidos por la policía como si se tratase de criminales comunes. будущие президенты, министры и парламентарии, которые в то время преследовались полицией как обыкновенные преступники.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !