Exemplos de uso de "por detrás" em espanhol com tradução para o russo

<>
Hay una persona empujando por detrás, pero también puede caminar muy bien con el viento. Там парень толкает сзади, но также конструкция может прекрасно идти от ветра.
Así que si te acercas a ellas por detrás, a favor del viento, puedes empujarlas y se dan un golpe en el lodo". И, если подойти к корове сзади, с подветренной стороны, можно опрокинуть её прямо в грязь".
A los pocos minutos de entrar en la habitación de Lyman, el hombre se le acercó por detrás, tirándola hacia abajo y violándola, alega. Через несколько минут после того, как они зашли в комнату Лайман, мужчина подошел к ней сзади, повалил и изнасиловал, утверждает она.
El velocímetro os marca entre 150 y 200 km/h (pase) y, de repente, por detrás os llega el convoy del metro y se os lleva por delante sin más. Ваш спидометр показывает цифры от 150 до 200 км/ч (будем считать, что так), когда внезапно сзади на вас налетает поезд метро, превращая вашу машину в груду металлолома.
Pero observemos por detrás de mis ojos. А теперь давайте посмотрим что же происходит за моими глазами.
La aorta pasa por detrás del corazón. У нас за сердцем проходит аорта.
Al igual que Plutón, que gira alrededor del sol justo por detrás de Neptuno, según la nueva definición del término publicada por la Unión Astronómica Internacional en 2006 Ceres no es ningún "planeta". Как и Плутон, который обращается вокруг Солнца за Нептуном, Церера, по новому определению международного астрономического союза от 2006 года, не является "планетой".
Los encuestas lo muestran por detrás de Oscar Berger, el ex alcalde conservador de Ciudad de Guatemala y que tiene el apoyo de la comunidad de negocios, así como del candidato izquierdista Álvaro Colom. По количеству голосов он идет за Оскаром Бергером, консервативным бывшим городским мэром Гватемалы, которого поддерживает деловое сообщество, а также за более левым кандидатом, Альваро Коломом.
A como están las cosas, la economía alemana está retrasada con respecto a la mayoría de las del resto de Europa, y casi todas las economía europeas están por detrás de las de Inglaterra y Estados Unidos. На сегодняшний день дела обстоят так, что немецкая экономика отстает от большинства других европейских государств, и почти все экономические системы европейских стран плетутся за Великобританией и Соединенными Штатами.
Por detrás había un gran diseño. Каждый его кадр, каждая сцена и строчка
Se puede caminar por detrás y probárselas. Можно просто встать за картину и примерить их на себя.
Hay muchos aspectos en los que vamos por detrás. Есть очень много вещей, уровень исполнения которых далеко позади.
Situada por encima y por detrás de la oreja derecha. и находится выше и позади правого уха.
Y hay algunos clones más jóvenes salpicando el paisaje por detrás. Несколько более молодых клонов усеивают ландшафт позади неё.
el comercio, la seguridad y, muy por detrás, las disputas territoriales entre los dos países. торговля, безопасность и, далеко позади, территориальные споры между двумя странами.
De acuerdo con algunas encuestas, Serra está más de 20 puntos por detrás de Rousseff. Согласно некоторым опросам общественного мнения, Серра отстает от своего оппонента более чем на двадцать пунктов.
Hay una gran oportunidad para que el petróleo y el agua sucia se cuelen por detrás. Это чудесная возможность для нефти и грязной воды собраться позади них.
El ejército está décadas por detrás porque no tiene el mismo incentivo y disuasión que plantea la responsabilidad. Армия отстала на десятилетия, потому что у нее нет тех стимулов и сдерживающих средств, которые накладывает ответственность.
Tampoco ha ayudado el que los organismos de control en China estén muy por detrás del crecimiento de su economía. Сыграло свою отрицательную роль и то, что развитие китайских контролирующих ведомств далеко отстало от темпов роста экономики.
De hecho, India se encuentra sólo por detrás de Irak en cuanto a la cantidad de víctimas asesinadas cada año por ataques terroristas. Индия по количеству убитых каждый год в результате террористических атак отстает только от Ирака.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!