Exemples d'utilisation de "por tanto" en espagnol

<>
Y por tanto deben tener buenas relaciones con ellos. Следовательно, Курдистану необходимо придерживаться дружественных отношений со своими соседями.
Por tanto no hay nunca respuestas completas. Поэтому не существует полных ответов.
Por tanto, debería haber justicia en todo el mundo. Следовательно в мире должна быть справедливость.
Por tanto es importante que sea real. Поэтому очень важно, чтобы она была подлинной.
Los mercados emergentes necesitan divisas y, por tanto, apoyo exterior. развивающиеся рынки нуждаются в иностранной валюте и, следовательно, в сторонней помощи.
Por tanto, creo que no debería ser "cool". поэтому она не может быть бесчувственной,
Por tanto, nuestra noción de soberanía debe ser condicional, incluso contractual, en lugar de absoluta. Следовательно, наше понятие суверенитета должно быть условным, даже договорным, нежели абсолютным.
por tanto, pueden ser resueltos por el hombre". и поэтому они могут быть решены человеком".
el fracaso de la constitución de la UE y, por tanto, de la concepción europea; провал конституции ЕС и, следовательно, концепции общей Европы;
Por tanto, los líderes europeos deben emprender dos retos. Поэтому европейские лидеры должны решить две задачи.
por tanto, en pro de sus propios intereses, Europa no puede permitirse una reacción emocionalmente frustrada. следовательно, в своих собственных интересах Европа не может себе позволить эмоционально разочарованную реакцию.
Por tanto el mercado para esas películas es mayor. Поэтому рынок больше для такого кино.
Esto mide el flujo dinámico sanguíneo, y por tanto el flujo de energía en el cerebro. Здесь замерен динамический поток крови и, следовательно, поток энергии в мозге.
Por tanto, necesitamos dinero en el banco, y un liderazgo claro. Поэтому необходимо, чтобы деньги лежали в банке, и необходимо прозрачное управление этими деньгами.
Hace que decrezca -la atracción gravitatoria entre ellas- y por tanto impide la formación de estructuras. Она вызывает уменьшение гравитационного притяжения между галактиками и, следовательно, затрудняет образование структур.
Por tanto, es una locura el que los gobiernos europeos no apoyen la OTAN. Поэтому для Европейских правительств не поддерживать НАТО - это сумасшествие.
Por tanto, una política de abrir el país rápidamente pondría en riesgo la existencia misma del régimen. Следовательно, политика открытия страны незамедлительно создаст угрозу существованию режима.
Por tanto, éste no es más que un burdo intento de pensar en voz alta. Поэтому это очень грубая попытка размышлять вслух.
En otras palabras, los mercados globales tienen poca calidad de gobierno y, por tanto, tienen poca legitimidad popular. Другими словами, мировые рынки страдают от слабого управления, а, следовательно, и от низкой легитимности в глазах людей.
Por tanto, Corea del Sur debe hacer todo lo que pueda para reforzar el debate. Поэтому Южная Корея должна сделать все возможное, чтобы придать новый импульс дебатам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !