Exemples d'utilisation de "puedan" en espagnol avec la traduction "смочь"

<>
Es imposible que puedan leer eso. Вы не сможете этого прочитать.
Lo haré de nuevo para que puedan verlo. Я покажу ещё раз, чтобы вы смогли увидеть.
extremadamente improbable que puedan tomar el control de Kabul. крайне не вероятно, что они смогли захватить Кабул.
Espero que, si quieren saber más, puedan leer más. Я надеюсь, что если вы заинтересовались этим проектом, вы сможете прочитать больше на эту тему.
Empresas como Complete Genomics están desarrollando programas que puedan procesar la información. Такие компании, как "Complete Genomics", разрабатывают программное обеспечение, которое сможет обрабатывать эту информацию.
Y espero que algunos de Uds nos puedan ayudar a hacerlo posible. Я надеюсь, что кто-нибудь из присутствующих сегодня в зале сможет нам помочь.
Lo que yo espero que puedan ver es que las moléculas están relacionadas. Я надеюсь вы сможете увидеть что молекулы близки.
Es altamente improbable que los talibanes alguna vez puedan tomar el control del país. Это крайне маловероятно, что Талибан когда-либо смог бы захватить страну -
No es un evento que los defensores de la constitución de la libertad puedan aceptar. Защитники конституции свободы вряд ли смогут смириться с таким положением.
Las familias que ya no puedan afrontar los pagos de su hipoteca perderán su hogar. Семьи, которые больше не смогут оплачивать свои ипотеки, потеряют дома.
Después necesitamos partes programables que puedan tomar esa secuencia y usarlas para armar, o reconfigurar. Затем нам потребуются програмируемые части, которые смогут понять эту последовательность и использовать ее, чтобы свернуться или пересобраться.
De más está decir que aunque haya soluciones, nada asegura que los Estados Unidos puedan implementarlas; Конечно, сможет ли Америка применить имеющиеся решения, неясно;
No está claro que la Administración Bush y el actual FMI puedan ofrecer un apoyo similar. Не существует никакой уверенности в том, что администрация Буша и сегодняшний МВФ смогут предоставить такую же поддержку.
Por eso cuando quito la predisposición, el cerebro ya tiene el modelo para que puedan verlo nuevamente. И когда я вернусь к этому без затравки, в мозгу уже будет модель и я снова смогу увидеть то же самое.
Por otra parte, no hay garantías de que las propuestas de Hollande puedan reactivar rápidamente las economías moribundas. Кроме того, нет никакой гарантии, что предложения Олланда смогут быстро оживить умирающие экономики.
Este último también facilitará fondos para que los depositantes de los bancos irlandeses puedan recuperar su dinero ahora. EFSF также предоставляет фонды, чтобы гарантировать, что вкладчики ирландских банков смогут получить свои деньги сегодня назад.
Un mercado único moderno debería reflejar necesidades modernas y deberíamos concentrar nuestros esfuerzos en donde puedan tener mayor efecto. Современный единый рынок должен отражать современные потребности, и мы должны сконцентрировать наши усилия там, где они смогут возыметь наибольший эффект.
la idea de un referéndum en el que los karabajíes, hartos de la guerra, puedan decidir su estatuto definitivo. на идее проведения референдума, на котором ослабленные войной жители Карабаха смогут определить свой окончательный статус.
La cuestión es si serán suficientes y qué sucederá a los países que no puedan beneficiarse de esos programas. Вопрос остается в том, будут ли достаточными эти меры, и что случится с теми странами, которые не смогут воспользоваться такими программами.
Esto garantiza que los productores reciban exactamente lo que necesitan y que los proveedores puedan entregar los insumos correctos. Это гарантирует то, что производители получают именно то, что им нужно, и что поставщики смогут поставить правильное сырье.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !