Exemples d’usage de "responden" en espagnol avec traduction en russe

<>
Por supuesto que los criminales responden. Безусловно, преступники могут нанести ответный удар.
A veces indago y me responden: Иногда я задаю людям вопрос, и они говорят:
Los niños no responden a muchas cosas. Младенцы вообще не реагируют.
Pero los bonos públicos no responden a contratos semejantes. У государственных облигаций, с другой стороны, нет никаких таких соглашений.
Los funcionarios corporativos responden a los incentivos y las oportunidades. Менеджеры корпораций реагируют на стимулы и возможности.
En respuesta a cada desafío, los asiáticos responden de manera pragmática. Каждую проблему жители Азии решают практическим путем.
Responden a más de 5.000 llamadas en sólo dos meses. Лишь за два месяца они реагируют на более чем 5 000 вызовов.
Hay otro riesgo, y ellas responden menos a este riesgo existente. Так как есть другой риск, то они меньше реагируют на этот существующий риск.
Los gobiernos en situaciones post-conflicto comúnmente responden inflando el servicio civil. В типичной постконфликтной ситуации правительство обычно раздувает штат госслужбы.
Pero las nuevas medidas en definitiva responden a más de lo mismo: Однако новые меры, в конечном итоге, сведутся все к тому же:
Los demócratas responden que semejante actitud unilateral sería económicamente perjudicial y socialmente injusta. Демократы возражают, что такой односторонний подход будет экономически вредным и социально несправедливым.
De forma intrigante, las células cancerígenas responden anormalmente a las señales de muerte. Раковые же клетки иначе реагируют на сигналы смерти.
Las cosas que los niños responden cuando uno pregunta dispuesto a escuchar son extraordinarias. Когда вы просите детей рассказать об этом и готовы уделить время, чтобы их выслушать, это будет необыкновенно.
Algunos países y regiones están empezando a desarrollar agendas de investigación que responden a estos cinco desafíos. Некоторые страны и регионы уже начали разрабатывать планы исследований, чтобы выполнить эти пять задач.
Bueno, les he mostrado sólo dos tipos de cáncer muy diferentes que responden ambos a la terapia antiangiogénica. Что ж, я показал вам два разных типа рака, оба поддающиеся антиангиогенной терапии.
Primero, ¿hay pruebas de que los políticos estadounidenses responden a las preferencias o deseos de los votantes de menores ingresos? Есть ли свидетельство тому, что политики США реагируют на предпочтения и желания избирателей с низким доходом?
Y hallamos todo tipo de moléculas, que se llaman halorodopsinas o arqueorodopsinas, que responden a la luz verde y amarilla. И мы нашли виды молекул, называемые халородопсины или археродопсины, они реагируют на зеленый и желтый свет.
Y, como los PSI responden a otros PSI, no a gobiernos, los disidentes y los delatores podrían mantener su anonimato. А поскольку ПУИ несут ответственность перед другими ПУИ, а не правительствами, то диссиденты и доносчики могли бы сохранять свою анонимность.
Luego está la cuestión de cómo responden los responsables de las políticas económicas de los mercados emergentes a la turbulencia: В таком случае возникает вопрос, как политики развивающихся стран отреагируют на потрясения:
Se dice que los sistemas de retiro anticipado responden a necesidades distintas de las que cubren los esquemas tradicionales de retiro. На этот счет высказываются возражения, что схемы раннего ухода на пенсию служат целям, отличающимся от тех, на которые направлены традиционные схемы ВПТД.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !