Exemples d'utilisation de "se hagan" en espagnol
Traductions:
tous594
стать354
становиться139
делаться49
сформировываться7
твориться3
вершиться2
autres traductions40
En esa atmósfera, no es probable que se hagan reformas estructurales progresistas.
В таком климате нельзя ожидать прогрессивных структурных реформ.
Que los gobiernos nacionales se hagan responsables del desempeño económico de sus países.
Национальные правительства должны сами нести ответственность за экономические результаты своих стран.
La crisis actual exige a todos los pakistaníes reflexivos que se hagan preguntas serias:
Сегодняшний кризис призывает каждого мыслящего пакистанца задать себе серьезные вопросы:
Estos principios son claramente los que las personas en los países desarrollados quieren que se hagan cumplir.
Реализации именно данных принципов хотят добиться жители развитых стран.
Esto es sólo para que se hagan una idea de lo que ocurre en esta parte del mundo.
Это - только пример того, что происходит по всему на этой части Земли.
Japón exige que sus inversiones en el extranjero se hagan en bonos, principalmente los emitidos por Estados Unidos.
Япония ограничивает свои государственные инвестиции за рубежом облигациями, выпускаемыми в основном правительством США.
De hecho, existe el serio riesgo de que estos rescates se hagan a expensas de Europa del Este.
Фактически, существуют серьезные опасения относительно того, что эти меры по борьбе с кризисом будут осуществляться за счет Восточной Европы.
Y por supuesto, estoy muy contento de que se hagan esa pregunta - - porque es una muy buena pregunta.
И, конечно, я очень рад, что вы задали этот вопрос потому что это очень хороший вопрос.
Se preguntó a los nicaragüenses si el pago de sobornos "facilita que las cosas se hagan en la burocracia".
Жителей Никарагуа спросили, "помогают ли взятки добиться цели в бюрократической системе".
No obstante, es crucial que se hagan todos los esfuerzos para educar e instalar un poder judicial imparcial e incorruptible.
Однако исключительно важно, чтобы были предприняты все усилия для подготовки и установления беспристрастной и неподкупной судебной системы.
Para que se hagan una idea de la escala, ahora mismo Second Life se compone de casi 20 mil CPUs.
Чтоб дать вам общее представление, в Second Life 20.000 центральных процессоров.
Para que se hagan una idea, en las dos décadas previas de búsqueda sólo habíamos conocido unos 400 antes de Kepler.
Для сравнения, в предыдущие два десятилетия исследований мы знали только о 400 системах, до того, как появился Kepler.
EEUU desea restringir la influencia de la dirigencia religiosa wahhabí, además de que se hagan reformas al sistema educacional y se den pasos hacia la democracia.
Америка хочет ограничить влияние религиозного учреждения Ваххаби, провести реформы образовательной системы и вызвать шаги по направлению к демократии.
Donde se superpone con pensamientos acerca de nuestra obra en general es, número uno - la noción de colaboración como una manera de lograr que las cosas se hagan.
Этот проект и наша профессия имеют важную точку соприкосновения, это идея прилагать совместные усилия чтобы добиться желаемого.
La esperanza es que esos arreglos realistas y pragmáticos se hagan extensivos a los iraquíes que luchan bajo el signo de una agenda nacionalista y opuesta a la ocupación.
Надежда состоит в том, что такие трезвые и прагматические компромиссы распространятся на иракцев, которые сражаются под знаменем националистической и анти-оккупационной программы.
De manera que cuando pienso en eso, me pregunto cómo van a contestar nuestros nietos y bisnietos cuando se hagan esa pregunta, me pregunto qué se van a responder.
Поэтому, когда я думаю об этом, мне интересно, что ответят наши внуки и наши правнуки, когда они зададут себе этот же вопрос, Мне интересно, как они ответят.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité