Exemplos de uso de "señaló" em espanhol com tradução para o russo

<>
Y señaló la pantalla y dijo: Он указал на точку на экране и сказал:
Un estudio reciente publicado en Damasco por el Centro de Estudios Islámicos señaló que los conservadores conforman aproximadamente el 80% de la población de las sociedades islámicas del Medio Oriente. Результаты недавнего исследования, опубликованные в дамаске Центром исламских исследований показали, что сторонники консерватизма составляют около 80% населения исламских сообществ Ближнего Востока.
Así, como señaló Kevin Kelly, no hay "endgame". Как заметил Кевин Келли, "конца игры" не существует.
Como señaló el Tribunal Internacional, su sentencia de la semana pasada refutaba esa tesis decisiva: Как подчеркнул Международный суд ООН, его решение, принятое на прошлой неделе, действительно опровергает это важный момент:
La independencia de la India señaló el amanecer de la época de la descolonización, pero muchas naciones se libraron del yugo del imperio sólo después de luchas sangrientas y violentas. Независимость Индии обозначила рассвет эры деколонизации, но многие нации сбросили ярмо империи только после кровавой и жестокой борьбы.
Señaló que Turquía deseaba establecer relaciones bilaterales normales con todos sus vecinos. Он сказал, что Турция хотела бы установить нормальные двусторонние отношения со всеми своими соседями.
Bush señaló primordialmente en otra dirección. Буш главным образом указал на другое.
Por ejemplo, una reciente encuesta Pew señaló que a pesar de los esfuerzos de China para aumentar su poder blando, los Estados Unidos siguen dominando todas las categorías en ese aspecto. Например, последний опрос, проведенный исследовательским центром Pew Research Center показал, что, несмотря на попытки Китая увеличить свою мягкую силу, США все равно лидирует по всем категориям проявления этой силы.
Como señaló Keynes, a la larga, todos estamos muertos. Как заметил Кейнс, в конечном счете, мы все умрем.
Este fue el punto esencial que señaló el gobernador del banco central de la China hace unas semanas. Управляющий центробанка Китая недавно подчеркнул эту основную истину.
La tecnología apropiada para ello reveló con claridad que el Iraq carecía de armas nucleares, como señaló el jefe de los inspectores de las Naciones Unidas Hans Blix. По словам главного инспектора ООН Ганса Бликса, использование современных технологий обнаружения во время инспекций в Ираке позволило установить отсутствие в Ираке ядерного оружия.
El maestro señaló los errores gramaticales cometidos por los alumnos. Учитель указал на сделанные учениками грамматические ошибки.
Donilon señaló que "al darle a esta pujante región un lugar entre nuestras prioridades estratégicas principales, Obama demuestra que está decidido a no permitir que las crisis actuales aparten a nuestra nación de su rumbo". По словам Донилона, "возвышая этот регион до уровня наших самых важных стратегических приоритетов, Обама показывает свое намерение не позволить нашему государственному "кораблю" быть сбитым с курса господствующим кризисом".
Apenas hace cuatro años el expresidente estadounidense, Bill Clinton, señaló que el conocimiento humano se duplica cada cinco años. 4 года назад бывший президент США Билл Клинтон заметил, что человеческие знания удваиваются каждые 5 лет.
Correa señaló que la solución al asilo otorgado a Assange desde junio en la embajada ecuatoriana en Londres, mediante la concesión de un salvaconducto que le permita viajar a Ecuador, está en manos de Gran Bretaña, Suecia y las autoridades jurídicas europeas y subrayó que ha habido conversaciones con Londres en busca de una solución al encierro del fundador de WikiLeaks. Корреа указал, что решение проблемы убежища, предоставленного Ассанжу с июня в эквадорском посольстве в Лондоне, посредством предоставления гарантии неприкосновенности, которая позволит ему поехать в Эквадор, находится в руках Великобритании, Швеции и европейских судебных органов и подчеркнул, что были переговоры в Лондоне о поиске решения проблемы заточения основателя WikiLeaks.
Él me señaló los buses llenos de turistas que llegaban todos los días, usualmente con sus cámaras. Он указал на толпы туристов, приходящих каждый день с фотоаппаратами наготове.
Mi esposa me señaló que funcionará mejor si colocó a ambos al mismo tiempo porque de lo contrario todo se volcará. Моя жена заметила, что это работает лучше, если я ставлю метрономы одновременно, потому что иначе вся конструкция опрокинется.
El Partido recurrió a la propaganda antisemita y señaló el origen judío de algunos de los líderes. Партия прибегла к антисемитской пропаганде, указывая на еврейское происхождение некоторых студенческих лидеров.
En cualquier caso, como señaló Dean Baker, del Centro de Políticas e Investigaciones Económicas de Washington, se pueden imaginar muchas cosas que harían difícil evitar el impuesto Tobin. В любом случае, как заметил Дин Бейкер из вашингтонского Центра экономической политики и исследований, существует множество способов снизить возможность уклонения от налога Тобина.
El cientista cognitivo Steve Torrance señaló que las nuevas tecnologías poderosas, como los autos, las computadoras y los teléfonos, tienden a propagarse rápidamente, de manera incontrolada. Учёный Стив Торранс, занимающийся проблемами познания, указал, что мощные новые технологии, такие как машины, компьютеры и телефоны, имеют тенденцию к быстрому неконтролируемому распространению.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!