Exemples d'utilisation de "soñar" en espagnol

<>
Luego empecé a soñar con tener seis colores. Но потом я начал мечтать о шести цветах.
Dennos esa forma de soñar, esa forma de hacer. Передали нам эту способность мечтать и эту способность осуществлять мечты.
Y ahí, claro, está el espacio que necesitamos respirar, el espacio que necesitamos soñar. Пространства необходимы нам, чтобы дышать и мечтать.
La mayoría de los franceses sólo podrían soñar con una boda exótica en la India. Большинство французов могут только мечтать об экзотической свадьбе в Индии.
De otra forma, George Soros y sus socios inversionistas ricos no habrían podido ni soñar con enfrentarse al Banco de Inglaterra. Если бы не это, Джордж Сорос и его богатые друзья-инвесторы не могли бы и мечтать о том, чтобы зарабатывать на Банке Англии.
En este sentido, Europa ha llegado a considerarse, al menos en parte, como un sueño alternativo para todos los que han dejado de soñar con Estados Unidos. В этом смысле Европа стала видеть в себе, по крайней мере частично, альтернативную мечту для тех, кто перестал мечтать об Америке.
Salvado milagrosamente del Holocausto, dedicó el resto de su vida a soñar con una Polonia donde las personas vivieran con dignidad y respetaran la dignidad de los demás. Чудом избежав холокоста, он провел остальную часть своей жизни, мечтая о Польше, в которой люди бы жили с достоинством и уважали достоинство других.
Más chinos aparecerán en el listado de las personas más ricas del mundo, y en las subastas internacionales de arte los artistas chinos alcanzarán precios con los que otros sólo pueden soñar. Все больше китайцев будут фигурировать в ежегодных списках самых богатых людей мира, а китайские художники будут задавать такие высокие цены на международных аукционах по искусству, о которых другие могут только мечтать.
Los países vienen al FMI precisamente porque saben que les hará un préstamo cuando nadie más lo haría, y a tasas de interés más bajas de lo que jamás podrían soñar, incluso en los mejores tiempos. Страны обращаются к МВФ именно потому, что знают, что он даст кредит, когда уже никто другой этого не сделает, и процентные ставки при этом будут ниже, чем большинство людей могли бы мечтать, даже в самые лучшие времена.
Pero en lugar de sucumbir a un "escenario somalí", soñar con un "escenario japonés" o preparar el terreno para un "escenario afgano", Irak puede convertirse en el "escenario" de una intervención exitosa en el siglo XXI. И вместо того чтобы допустить "сценарий Сомали", или мечтать о "японском сценарии" или готовится к "афганскому сценарию", Ирак всё ещё может стать "сценарием" успешного вступления в XXI век.
Los países más pobres o más pequeños no pueden ni soñar con ganar un campeonato europeo, como alguna vez lo hicieron el Steaua (Rumania), el Estrella Roja (Serbia), o el Nottingham Forest (que languidece ahora en la tercera división). Менее богатые или менее крупные страны вряд ли могут мечтать о том, чтобы выиграть чемпионат Европы, как это когда-то сделали румынский "Стеауа", сербская "Красная Звезда" или "Ноттингемский лес", находящийся сегодня в третьем английском дивизионе.
Los países más pobres o más pequeños no pueden ni soñar con ganar un campeonato europeo, como alguna vez lo hicieron el Steaua (Rumania), el Estrella Roja (Serbia), o el Nottingham Forest (que languidece hoy en la tercera división inglesa). Менее богатые или менее крупные страны вряд ли могут мечтать о том, чтобы выиграть чемпионат Европы, как это когда-то сделали румынский "Стеауа", сербская "Красная Звезда" или "Ноттингемский лес", находящийся сегодня в третьем английском дивизионе.
Él sigue soñando con eso. Он и сейчас мечтает об этом.
Soñé que era un pájaro. Мне снилось, что я птица.
Una noche tuvo un sueño. Однажды ночью ей приснился сон.
Francia sueña y se divierte. Франция мечтает и забавляется.
¿Cuando duermes también sueñas en esperanto? А сны тебе тоже уже на эсперанто снятся?
Es la primera vez que sueño con Marika. Это первый раз, когда мне приснилась Марика.
Si los robots no sueñan. Роботы не мечтают.
Soñó que ella y miles de mujeres más acababan con el derramamiento de sangre. Ей снилось, что она и тысячи других женщин остановили кровопролитие.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !