Exemples d'utilisation de "supere" en espagnol avec la traduction "преодолевать"

<>
Cada uno de esos pilares es necesario para que Europa supere su crisis existencial. Каждый из этих элементов является обязательным, если ЕС хочет преодолеть кризис своего существования.
Una vez que se supere la actual crisis global, nunca nada será lo mismo. После того, как будет преодолён мировой кризис, порядок вещей уже никогда не будет прежним.
En el ASS no se satisfará ninguna de las condiciones previas del desarrollo económico hasta que se supere la herencia del colonialismo y de los Estados débiles que ha caracterizado a esa región. Ни одно из предварительных условий экономического развития не может быть выполнено в странах SSA до тех пор, пока не будет преодолено наследие колониализма и слабость государств, которые определяют лицо данного региона.
Superar el fracaso de Copenhague Как преодолеть неудачные последствия саммита в Копенгагене
Superar la crisis de México Как преодолеть кризис в Мексике?
Él me ayudó a superar las dificultades. Он помог мне преодолеть сложности.
Pero todavía es necesario superar dos escollos importantes: Но необходимо преодолеть ещё два серьёзных препятствия:
Había un par de obstáculos que tenía que superar. Мне надо было преодолеть два препятствия.
Después de ahí, solo cinco superaron los 30 partidos: Далее, только пятеро преодолели рубеж в 30 игр:
Por supuesto, las barreras culturales no son imposibles de superar: Конечно, культурные барьеры можно преодолеть.
superar un antagonismo de siglos para construir un "buen vecindario". ради добрососедства преодолеть века неприязни.
A muchas colonias les ha tomado décadas superar este legado. Чтобы преодолеть это наследство, многим бывшим колониям потребовалось несколько десятилетий.
Es imposible superar la sensación de que ésta es más larga. Ведь никак невозможно преодолеть чувство, что этот отрезок на самом деле длиннее.
No obstante, hay que superar otros obstáculos para impulsar el consumo. Тем не менее, для того, чтобы повысить уровень потребления необходимо преодолеть несколько препятствий.
Quizá en los aviones podamos superar un jet lag como ese. Может быть, в самолете мы может преодолеть недомогания, связанные со сменой часовых поясов.
El espíritu humano puede superar cualquier cosa si se tiene esperanza. Человеческий дух может все преодолеть, если имеет надежду.
Y tuve que superar mi miedo al agua profunda para encontrarlo. И я должна была преодолеть страх перед глубиной, чтобы найти его.
Pero es necesario superar estos temores y la atmósfera de suspicacias. Однако эти страхи и атмосфера подозрительности должны быть преодолены.
La tercera noble verdad dice que la ignorancia puede ser superada. Третья благородная истина говорит, что невежество можно преодолеть.
Necesitamos superar nuestro rechazo a hablar abiertamente sobre el bien que hacemos. Мы должны преодолеть нежелание открыто говорить о добре, которое делаем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !