Exemples d’usage de "sustentar" en espagnol avec traduction en russe

<>
(2) sustentar una sólida economía nacional e internacional; (2) поддержание сильной внутренней и внешней экономики;
En la mayoría de las regiones de China, la agricultura ya no puede sustentar un nivel de vida respetable. В большинстве районов Китая фермерство больше не может обеспечить достойный уровень жизни.
Hoy, se trate de Arunachal Pradesh, Taiwán, las Islas Senkaku o incluso las Spratlys, China está haciendo sentir la amenaza de la fuerza para sustentar sus reclamos. Сегодня, будь то Аруначал-Прадеш, или Тайвань, или острова Сенкаку, или даже Спратли, Китай применяет угрозу силой, чтобы отстаивать свои претензии.
Primero, desarrollar, sustentar y utilizar el liderazgo y las habilidades locales. Во-первых, развивать, поддерживать и использовать местные ресурсы и руководство.
Los hogares liderados por mujeres, especialmente, enfrentan grandes dificultades a la hora de proteger y sustentar a sus familias. Семьям с женщиной в роли главы семьи особенно сложно обеспечить себе защиту и пропитание.
Pidieron dinero prestado y lo pusieron a trabajar para sustentar su rentabilidad. Они занимали деньги и пускали их в оборот для поддержания прибыльности.
Aún así, la explosión en la cantidad de obligaciones de deuda colateralizada y cauciones similares fue mucho más allá de lo que se necesitaba para sustentar el préstamo hipotecario. Даже если это так, резкое увеличение количества обеспеченных долговых обязательств и подобных ценных бумаг зашло гораздо дальше, чем требовалось для поддержания ипотечного кредитования.
Ahora, los Estados Unidos y Europa están creando instituciones capaces de sustentar -y aplicar-reformas sostenidas. Теперь США и Европа находятся в процессе создания институтов, способных поддержать - и осуществить - устойчивые реформы.
Las exigencias de la solidaridad son aún más difíciles de sustentar cuando requieren de una redistribución interestatal. Поддерживать потребность в солидарности еще сложнее, когда она требует межгосударственного перераспределения ресурсов.
Es más, se necesitan inversiones productivas en los países más pobres para reanudar o sustentar el desarrollo económico. Кроме того, необходимы инвестиции в производство бедных стран для восстановления или поддержания экономического развития.
Nuestro planeta no podrá sustentar físicamente este crecimiento económico exponencial si dejamos que la codicia tome la delantera. Наша планета физически не сможет поддержать такой быстрый экономический рост, если мы позволим жадности одержать верх.
Es difícil sustentar cualquier sistema democrático, ya sea a escala nacional o europea, sin un sentido de solidaridad. Тяжело поддерживать и укреплять любую демократическую систему, не важно, на национальном или на континентальном уровне, без чувства солидарности.
Y esa es una circunstancia que puede proveer la energía química y los componentes químicos necesarios para sustentar la vida. А это условия, которые могут предоставить химическую энергию и химические компоненты необходимые для поддержания жизни.
La diferencia de mujer casada puede ser vista como un apuntalamiento de la obligación del marido de sustentar a la familia. Уважение жены может рассматриваться как укрепляющий фактор по отношению к обязанности мужа поддерживать семью.
Japón planea acelerar las reformas del mercado laboral, fortalecer la competencia y fomentar la consolidación fiscal para sustentar la confianza interna. Япония планирует ускорить реформы рынка труда, укрепить конкуренцию и продвинуть финансовое объединение, чтобы поддержать внутреннюю уверенность.
Primero, hemos visto múltiples ejemplos de inversiones domésticas por parte de los FRS claramente destinadas a sustentar y estabilizar las economías domésticas. Во-первых, мы видели многочисленные примеры внутренних инвестиций ГИФов, явно направленных на поддержание и стабилизацию внутренней экономики.
Muchos de los problemas que caracterizan la compleja relación entre Estados Unidos y México mejorarán si México puede sustentar un rápido crecimiento económico. Большое количество проблем, характеризующих сложные американо-мексиканские отношения, могли бы быть решены, если бы Мексика смогла бы поддержать стремительный рост.
Si los académicos musulmanes pueden probar de alguna manera lo errado de estos argumentos, se piensa que se reducirá la capacidad de los terroristas para sustentar su violento submundo. Полагают, что если мусульманские ученые каким-либо образом смогут опровергнуть эти аргументы, то способность террористов поддерживать свои насильственные силы уменьшится.
Cualquier esfuerzo que el gobierno haga por sustentar a las industrias agonizantes o por asignar inversión a través de la elección de todo tipo de proyectos "innovadores" será una receta de desastre económico. Любая попытка правительства поддержать умирающие промышленные предприятия или распределить инвестиции, развивая все подряд "новаторские" проекты, неизбежно приведет к экономической катастрофе.
Un tipo de cambio más alto reduciría sus excedentes de cuenta corriente, porque no pueden o no quieren reducir sus ahorros y sustentar el crecimiento a través de un gasto mayor en el consumo interno. Более высокий обменный курс снизил бы положительное сальдо по текущему счету, поэтому эти страны не могут или не желают уменьшить свои сбережения и поддержать экономический рост через более высокие затраты на внутреннее потребление.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !