Exemples d'utilisation de "temían" en espagnol avec la traduction "бояться"

<>
Estaba tan deprimido que sus amigos temían que intentara suicidarse. Он был так подавлен, что его друзья боялись, как бы он не покончил с собой.
Los soviéticos, con su frágil legitimidad, siempre temían a la traición. Советы, с их хрупкой легитимностью всегда боялись измены.
Nada mal para una cumbre en la que algunos temían no pasaría nada: Неплохо для саммита, который, как некоторые боялись, мог совсем не произойти:
Muchas personas temían de manera realista que se produjera una Tercera Guerra Mundial, y con buenas razones, según muchos historiadores. Многие люди реально боялись начала III Мировой Войны - и у них на это были серьезные причины, согласно многим историкам.
Quienes querían restringir el uso de jurados supuestamente temían que, en ciertos casos, se pusiera en riesgo la seguridad del estado. Те, кто хотел ограничить использование присяжных, возможно, боялись риска в обеспечении их безопасности в некоторых случаях.
Sin embargo, las fuerzas que temían perder el poder en esa vasta e importante región no tardaron en iniciar una decidida contraofensiva. Вскоре, однако, те силы, которые боялись потерять власть в этой огромной и важной области, начали решительное контрнаступление.
Estaba en los 20 MHz, así que se lo podía encontrar fácilmente, básicamente porque temían que la gente pensara que era una farsa. Он было точно на 20 МГц, так что поймать сигнал было реально легко, потому что они боялись, что люди сочтут мистификацией запуск спутника.
Hace sólo dos decenios, muchos americanos temían verse superados después de que la renta japonesa por habitante superó la de los Estados Unidos. Всего два десятилетия назад, после того как доход на душу населения в Японии превысил аналогичный доход в США, американцы боялись быть "купленными".
Los medios sospechosamente dejaron de informar sobre estos hechos y más tarde protestaron (demasiado) que estaban bajo amenazas y que temían incitar más violencia. Информационные программы подозрительным образом перестали сообщать об этих фактах, заявив впоследствии (с излишней горячностью), что действовали по принуждению и боялись вызвать еще большее насилие.
En ambos países, las mayorías votaron en contra de la adopción del euro porque temían que las normas y derechos de la seguridad social se verían afectados. В обеих странах большинство проголосовали против введения евро, потому что они боялись, что нормы национального благосостояния будут сокращены.
Las autoridades alemanas temían que la economía orientada a las exportaciones del país resultaría perjudicada por las grandes variaciones del tipo de cambio que son comunes en las monedas de reserva global. Власти Германии боялись, что ориентированная на экспорт экономика страны пострадает от колебаний обменного курса, что, как правило, и происходит с мировыми резервными валютами.
Ellos temían que este hecho disminuiría no solamente su competitividad en las exportaciones y pondría en déficit sus cuentas externa, sino que también los expondría a las terribles consecuencias de una repentina suspensión en los flujos de entrada de capital cuando los formuladores de políticas en los Estados Unidos revirtieran el curso de dicha política expansiva. Они боялись, что это не только уменьшит конкурентоспособность их экспорта и подтолкнет их внешние счета в сторону дефицита, но также подвергнет их тяжелым последствиям внезапной остановки притока капитала в тот момент, когда американские политики изменят курс.
¿Quién teme al cambio climático? Кто боится изменения климата?
No hay nada que temer. Бояться нечего.
"No debes temer ir contracorriente". "Никогда не стоит бояться раскачивать лодку".
Les admiramos y les tememos. Мы восхищаемся кошками, и мы их боимся.
Ahora ellos temen perder influencia. Теперь они боятся потерять влияние.
Temía que me lo preguntara. Я боялся, что вы это спросите.
El muchacho temía la oscuridad. Мальчик боялся темноты.
La Comisión teme exactamente lo opuesto. Комиссия боится как раз обратного.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !