Exemples d'utilisation de "traído" en espagnol

<>
He traído un libro de calendarios. Я принес с собой книгу с календарями.
pero afortunadamente ella ha traído algo de anestesia. но к счастью она привезла с собой новокаин.
Las nuevas cifras motivaron un acalorado debate, y han traído a juego a los aficionados a las teorías de la conspiración. Новые цифры вызвали бурю споров и придали силу теоретикам заговора.
¿qué viento te ha traído aquí? Каким ветром тебя сюда занесло?
Has traído imágenes de The Yemen Times. Вы принесли фотографии из "Йемен Таймс".
"Me casé con una joven de Bali, donde son hinduistas, y la he traído a Java para que se convierta al Islam". "Я женился на девушке с Бали, где одни индуисты, и привез ее на Яву, чтобы она приняла ислам".
¿Qué cambios legales e institucionales se necesitan ahora para hacer que la economía florezca a medida que se afianzan los cambios que han traído las computadoras? Какие же правовые и институциональные изменения необходимы для процветания экономики по мере того, как изменения, вызванные появлением компьютеров и информационных технологий, укореняются в современном мире?
Y he traído para ustedes un cerebro humano real. Кстати, я принесла сюда настоящий человеческий мозг.
Así que, con intención de admitirlo todo, he traído algunas fotos para compartir. Будучи в настроении для полного разоблачения, я принесла сюда несколько фотографий.
Segundo, dado que las reformas no han traído prosperidad, la región está harta de ellas. Во - вторых, поскольку реформы не принести процветания, то регион уже тошнит от реформ.
Y sin tener que daros mucho el sermón, quiero hablaros sobre un invento que he traído hoy: Без долгих разглагольствований перейду к изобретению, которое я принёс сюда собой.
El no comprender e interpretar el mensaje verdadero y fundamental del Corán sólo ha traído desgracias a los musulmanes. Непонимание и неверное толкование истинного и фундаментального смысла Корана принесли мусульманам только несчастье.
Quiero poner el ejemplo de mi propio país, llamado Uganda, y la clase de estructura de incentivos que la ayuda ha traído allí. Я хочу привести пример моей собственной страны -Уганды и вида структуры стимулирования, который благотворительность принесла туда.
Aunque el crecimiento sin duda ha traído muchos beneficios, es una idea tan central que solemos no entender la posibilidad de que no esté. Хотя, конечно, развитие принесло нам много пользы, эта идея настолько неотъемлема, мы, как правило, даже не воспринимаем, что этого может не стать.
Pero cuatro años de gobierno democrático no han traído un alivio significativo para sus males, y la mayoría todavía vive por debajo del umbral de la pobreza. Однако четыре года демократического правления не принесли облегчения жителям Нигерии, большая часть которых по-прежнему живет за чертой бедности.
Y no debe sorprender que los nuevos países miembro de la UE hayan traído a Europa una nueva experiencia histórica y, con ella, un menor entendimiento y tolerancia de la concesión y la avenencia. Нет ничего удивительного в том, что новые государства - члены ЕС принесли с собой в Европу новый исторический опыт, а вместе с ним и гораздо меньше понимания и толерантности к уступкам и компромиссу.
La eliminación de las barreras a la libre circulación de personas, bienes, servicios y capitales ha traído más prosperidad a las personas de todo el continente, mejora nuestras aptitudes al interior y nos da peso internacional. Удаление барьеров перед свободным передвижением людей, товаров, услуг и капитала принесло большее процветание людям всего континента, оно изнутри обогащает наш опыт, и придает нам вес на международной арене.
BEIJING - Tras una primavera marcada por el aumento de las tensiones en la Península Coreana, en las últimas semanas una frenética serie de actividades diplomáticas ha traído algo de esperanza de que se pueda lograr un acercamiento de mentalidades, al menos entre China, Corea del Sur y Estados Unidos. ПЕКИН - После весенней повышенной напряженности на Корейском полуострове шквал дипломатической активности последних недель принес некоторую надежду на достижение консенсуса, по крайней мере между Китаем, Южной Кореей и Соединенными Штатами.
Me trae otro, por favor. Принесите мне, пожалуйста, еще один.
La guerra siempre trae consecuencias trágicas. Война всегда приводит к трагическим последствиям.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !