Usage examples of "Depuis quand" in French with translation to German

<>
Depuis quand est-elle malade ? Seit wann ist sie krank?
Depuis quand apprends-tu l'espéranto ? Seit wann lernst du Esperanto?
Depuis quand apprends-tu le latin ? Seit wann lernst du Latein?
Depuis quand vous appelez-vous tous deux par vos prénoms ? Seit wann duzt ihr beide euch?
Depuis quand n'as-tu pas joué au yoyo ? Wie lange hast du nicht mehr Jojo gespielt?
Depuis quand les États-Unis sont-ils indépendants de l'Angleterre ? Wann wurde Amerika unabhängig von England?
Depuis qu'il était arrivé là, il n'arrêtait pas de casser les pieds du médecin avec la question de quand il pourrait rentrer chez lui. Seit er dort angekommen war, hörte er nicht auf, den Arzt mit der Frage zu nerven, wann er nach Hause gehen könne.
Deux mois ont passé depuis qu'il est parti pour la France. Es ist zwei Monate her, dass er nach Frankreich gegangen ist.
Je viendrais te voir quand j'irai mieux. Ich komme dich besuchen, wenn es mir besser geht.
J'ignore ce qu'elle est devenue depuis. Ich weiß nicht, was seither aus ihr geworden ist.
Elle chante souvent quand elle fait la vaisselle dans la cuisine. Sie singt oft, wenn sie das Geschirr in der Küche spült.
Je voulais te dire une chose depuis longtemps : le dentiste se réjouirait de ta visite. Eine Sache wollte ich dir schon seit Langem sagen: Der Zahnarzt würde sich über deinen Besuch freuen.
Quand la pomme de terre fut-elle introduite au Japon ? Wann wurde die Kartoffel in Japan eingeführt?
L'Espagne est un pays démocratique depuis 1975. Spanien ist seit 1975 ein demokratisches Land.
C'est très frustrant d'essayer de retrouver ses lunettes quand on ne voit rien sans lunettes. Es ist sehr frustierend, zu versuchen, seine Brille wiederzufinden, wenn man ohne Brille nichts sieht.
Je suis ici depuis samedi. Ich bin seit Samstag hier.
Quand cela vous convient-il ? Wann passt es euch?
Guy est venu depuis la Floride jusqu'ici. Bill kam den ganzen Weg von Florida her.
Je ne sais pas quand on doit éteindre la machine. Ich weiß nicht, wann man das Gerät abschalten muss.
Depuis combien de temps vivez-vous à Tokyo ? Seit wann leben Sie in Tokio?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!