Exemples d'utilisation de "à la recherche de" en français

<>
Traductions: tous69 в поисках24 autres traductions45
À la recherche de l'empreinte Поиск отпечатков пальцев
Allez à la recherche de ces sons; Ищите эти звуки - они полезны для вас.
Il est aussi à la recherche de ces gènes. Он ищет эти гены.
Ils n'étaient pas à la recherche de la médiocrité. Это не стремление к посредственности,
Ils ne peuvent quitter leur domicile pour aller à la recherche de leurs enfants. Они не могут покинуть свои дома, чтобы найти своих детей.
Ajax inspecte le ballon avant qu'ils ne partent, à la recherche de trous. Аякс внимательно принюхивается, проверяет нет ли где какой-нибудь дырочки.
C'est pourquoi les banques centrales sont maintenant à la recherche de nouveaux instruments. Поэтому центральные банки находятся сегодня в поиске новых инструментов.
On est toujours à la recherche de petits trucs biens que les gens font. Мы ищем хорошие вещи, которые делают люди.
Et c'est l'Afrique où les gens sont à la recherche de partenariats pour y arriver. И это Африка, где люди ищут партнерства, чтобы сделать это.
Le crime organisé est constamment à la recherche de telles opportunités et il continue d'en trouver. Организованная преступность постоянно ищет таких возможностей и продолжает их находить.
"Je suis venu ici parce que je suis à la recherche de moralité, de conseils, et de réconfort ; "Я пришел сюда за моральными принципами, наставлением и утешением;
Face à l'embourbement de l'économie, le nouveau Congrès américain est à la recherche de boucs-émissaires. Новый Конгресс США ищет козлов отпущения для оправдания экономической трясины страны.
Non pas la dynamique sexuelle - qui vous conduit à aller à la recherche de tout un éventail de partenaires. Не сексуальное влечение - оно лишь заставляет вас выбирать подходящего партнера из окружающих.
BAMAKO, MALI - Les médias des pays riches envoient régulièrement leurs reporters à la recherche de "victimes du réchauffement climatique." СМИ в богатых странах постоянно посылают своих репортеров на поиски "жертв глобального потепления".
Le gouvernement, désespérément à la recherche de devises étrangères, a lancé une campagne d'envergure pour attirer les touristes internationaux. Правительство в отчаянных попытках заработать иностранную валюту запустила широкомасштабную кампанию, чтобы привлечь в страну туристов со всего мира.
Les scientifiques écoutent l'univers à la recherche de signaux extra-terrestres à l'aide du radiotélescope d'Arecibo (Puerto Rico). С помощью радиотелескопа в Аресибо (Пуэрто-Рико) исследователи прислушиваются к внеземным сигналам в космосе.
Les pays africains sont sans cesse, et souvent en vain, à la recherche de petites sommes nécessaires à l'achat d'engrais et de semences enrichies. Африканские страны находятся в бесконечном поиске - в большинстве случаев безрезультатном - небольшого финансирования для покупки требуемых удобрений и лучших семян.
Pour lui, une minorité importante de la population est à la recherche de plaisirs réellement gratifiants et que la participation active à la démocratie en fait partie. Милл думал, что существует огромное большинство людей, которые склонны к поискам высшего удовольствия и что активность в демократической политике - это одно из таких удовольствий.
Les plus aventureux et les plus ambitieux se sont lancés à la recherche de la gloire et de la fortune dans les colonies d'Afrique et d'Asie. Любители приключений и честолюбцы смогли искать славу и удачу в африканских и азиатских колониях.
Il n'y a pas qu'Innocent, dont je vous ai parlé, au Zimbabwe, mais les défenseurs du monde entier qui sont à la recherche de ces morceaux. Это не только те невиновные, о ком я вам рассказывала в Зимбабве, но защитники во всем мире, которые соединяют все детали.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !