Exemples d'utilisation de "émergea" en français

<>
Lors de l'effondrement du gouvernement nationaliste en 1949, la "nouvelle Chine" de Mao émergea. После падения националистического правительства в 1949 году, появился "Новый Китай" Мао.
Pendant l'explosion Cambrienne, la vie émergea des marécages, la complexité naquit, et pour ce qu'on peut dire, nous sommes à moitié chemin. Во время Кембрийского взрыва жизнь появилась в болотах, возникла сложность, и, из того, что мы знаем, мы сейчас на середине пути.
Et alors, une de ces sociétés qui importait des pièces détachées pour les "guimbardes" a décidé de monter un business, ont commencé à les vendre à d'autres personnes et progressivement, une autre société émergea de cela, Marin, et c'était probablement, je ne sais pas, 10 ou peut-être même 15 ans, avant que les grosses sociétés ne réalisent qu'il y avait un marché. Потом одна из тех компаний, которая поставляла части для драндулетов, решила сделать бизнес, начав продавать их другим людям, и постепенно другая компания появилась из этого, Марин, и вероятно это было, не уверен точно, за 10, может быть 15 лет, до того, как большие велосипедные компании поняли, что существовал такой рынок.
Mais sa véritable identité émerge ici. Но я думаю, что ее истинное лицо появляется здесь.
C'est, comme disait Steven Johnson, un phénomène émergeant. Это, как говорил Стивен Джонсон, возникающий феномен.
Les icebergs qui m'entouraient émergeaient à près de 50 mètres hors de l'eau. Айсберги вокруг выплывали из воды почти на 200 футов.
Un nouveau forum va bientôt émerger. Скоро появится новый форум.
Hier, Murray Gell-Mann parlait des propriétés qui émergent. Но вот Мюррей Гелл-Манн вчера говорил о возникающих свойствах.
tandis que la pression américaine pour que le yen remonte reprenait de la vigueur, l'économie japonaise plongeait dans sa deuxième endaka fukyo des années 1990, dont il n'a pas encore émergé. После того как нажим со стороны США с требованием усилить йену возобновился, японская экономика погрузилась во вторую энадака фукё в 1990-х годах, из которой ей все еще предстоит выплыть.
Des problèmes similaires émergent aussi à l'est. Подобные проблемы появляются и на Востоке.
Le socialisme a émergé comme une réaction à cela. Социализм возник как реакция на него.
Il a été submergé et j'ai émergé: Он исчез, а я появился.
Des successions d'espèces ont émergé, évolué et se sont éteintes. Новые виды возникали, развивались и вымирали.
Vous pouvez commencer à voir les mots émergeant ici. Вы можете начать видеть, как здесь появляются слова.
Je pense que nous verrons une communauté de conteurs évoluer et émerger. Я думаю, мы увидим, как сообщество рассказчиков будет возникать и развиваться.
Elle émergera plutôt d'un concept intéressant des besoins existentiels. Скорее, он появится из концепции, охватывающей экзистенциальные потребности.
De nouveaux modèles d'organisation vont émerger, mélangeant ouverture et fermeture de manière délicate. Возникают новые организационные модели, смешивающие хитрыми способами закрытость и открытость.
Et, de nouveau, de nouvelles formes de richesse ont émergé. И опять появились новые виды благ.
Selon Räsänen, d'autres initiatives émergent au Danemark, en Lettonie, en Espagne et en Turquie. Другие инициативы возникают в Дании, Латвии, Испании и Турции.
Des partis de même obédience existent ou émergent ailleurs en Europe. Аналогичные партии существуют или появляются и в других странах Европейского Союза.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !