Exemples d'utilisation de "évalués" en français

<>
Pour la Chine, les problèmes sont évalués selon la propre histoire du pays et du point de vue de la politique intérieure - et ce d'autant plus que le problème se rapproche de ses frontières. Китай оценивает проблемы в соответствии с собственной историей страны и с точки зрения внутренней политики - тем более что проблемы находятся так близко к его границам.
Dans le système traditionnel allemand, les actifs des sociétés étaient évalués selon le "principe de la valeur minimale" : В традиционной немецкой системе активы компании оценивались в соответствии с "принципом наименьшей цены":
Ils doivent donc être évalués en termes d'exposition et de réaction à la tension nerveuse, d'incidence et de fréquence de la mauvaise santé, et de qualité et de quantité des biens ou des services. Поэтому их необходимо оценить с точки зрения воздействия стресса и реакций на него, сфер действия и распространения плохого здоровья, а также качества и количества товаров или услуг.
Le financement privé qui s'avère être le financement public lié à la famille régnante, ou lié aux ministres du gouvernement, présente différents risques politiques et financiers et doivent donc être évalués différemment. Частные фонды, которые затем оказываются государственными, привязанными к правящей семье или министрам правительства, представляют другие политические и финансовые риски и должны, таким образом, оцениваться по-другому.
Premièrement, comme toute fusion et acquisition impliquant à la fois des investisseurs nationaux et étrangers, les investissements et l'acquisition par des sociétés chinoises, qu'elles soient d'état ou privées, d'entreprises américaines doivent être évalués par le Département américain de la Justice pour estimer leur impact sur la compétitivité du marché. Во-первых, как и все слияния и поглощения с участием отечественных и иностранных инвесторов, инвестиции в американские компаний или их приобретение китайскими компаниями, государственной или частной формы собственности, должны быть оценены Департаментом юстиции США на предмет их влияния на рыночную конкуренцию.
Mais la simple augmentation du nombre de présidents d'université qui viennent du secteur privé laisse à penser que, au moins en principe, le fonctionnement et les résultats de Mac Donald et du MIT peuvent être évalués selon les mêmes critères. Однако тот факт, что число президентов университетов, которые пришли из бизнеса, стремительно выросло за последнее время, свидетельствует о том, что МакДональдс и MIT в принципе могут оцениваться по тем же критериям оперативной и производительной эффективности.
Un endettement faible et une liquidité élevée doivent être évalués de façon à éviter des difficultés de flux de trésorerie, à garantir une plus grande flexibilité dans l'ajustement de l'allocation des actifs et à créer des occasions dans le sillage de la crise. Низкие долги и высокая ликвидность должны оцениваться для того, чтобы избежать затруднительного положения при движении денежной наличности, гарантируя при этом гибкость в регулировании размещения активов и в создании возможностей для преодоления последствий кризиса.
Comment évaluer l'état actuel des relations transatlantiques ? Как мы должны оценивать состояние трансатлантических отношений в настоящее время?
la roupie, selon les conclusions de son rapport annuel, serait correctement évaluée. в своем ежегодном обзоре он делает вывод, что рупия оценена справедливо.
Mais l'art de diriger consiste à évaluer coûts et bénéfices et à trancher quand le choix n'est pas clair. Но искусство руководства опирается на вычисление затрат и выгод и принятие решения, когда баланс остается неясным.
On pourra évaluer de diverses manières le succès relatif des élections. Будет несколько способов оценить относительный успех выборов.
La sévérité et les implications de la crise financière ont été globalement correctement évaluées. По большей части, тяжесть последствий финансового кризиса была оценена правильно.
Si ces enquêtes sont effectuées correctement, le nombre de décès supplémentaires causés par la guerre peut être évalué avec une marge statistique acceptable. При правильном проведении таких исследований число дополнительных смертей во время войны можно вычислить в пределах статистической погрешности.
Les opérations de titrisation complexes, difficiles à évaluer, seront fortement restreintes. Комплексные гарантии, которые трудно оценить, будут резко ограничены по принципиальным соображениям.
Les tribunaux philippins évaluent à seulement 2500 dollars l'indemnité en cas de perte d'une vie humaine. Действительно, в филиппинских судах стоимость компенсации за человеческую жизнь оценивается всего в $2500.
Il devrait aussi s'appliquer à tous les produits que les agences de notation évaluent. Он должен применяться ко всем продуктам, которые оценивают рейтинговые агентства.
L'adéquation des capitaux et des risques des liquidités devrait être évaluée au niveau du groupe, plutôt que pays par pays ; Достаточность капитала и риск потерь, связанных с трудностями в продаже активов, должны оцениваться на уровне группы компаний, а не в каждой отдельной стране;
Mais comme il ne connait pas la bonne réponse, il ne peut pas évaluer la vôtre. Однако поскольку ответ неизвестен, то оценить точность невозможно.
Le coût des programmes et des projets figurant dans le plan d'actions à court terme est évalué à 7 milliards de dollars. Стоимость проектов и программ краткосрочного плана оценивается в 7 млрд. долл.
Voilà pourquoi les investisseurs gardent les actions qui baissent - parce qu'ils les évaluent en termes relatifs. Именно поэтому инвесторы дольше не продают акции на падающем рынке, оценивая их в относительных величинах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !