Exemples d'utilisation de "Calculer" en français

<>
Calculer des probabilités semble assez simple : Вычисление вероятностей кажется достаточно простой задачей:
On peut aisément calculer le coût de projets spécifiques, par exemple pour sauver la chouette tachetée. Стоимость индивидуальных усилий по консервации, как, например, спасение северной пятнистой совы, легко подсчитать.
Calculer tout ceci à un niveau national est une chose, et ça a commencé. Рассчитать это на уровне страны - зто одно дело, и это уже начато.
Avec des processeurs toujours plus performants, les joueurs d'échecs électroniques ont développé la capacité de calculer d'avance un tel nombre de coups que la distinction entre les calculs tactiques à court terme et les stratégies à long terme est floue. Благодаря более мощным процессорам, кремневые шахматисты выработали способность считать так далеко вперед, что различие между краткосрочными тактическими расчетами и долгосрочным стратегическим планированием стало неуловимым.
La réflexion par les "plans de Bragg ", des feuilles d'atomes capables de diffracter des rayons X à des angles spécifiques déterminés par la séparation entre les feuilles, permit aux Bragg de calculer la disposition exacte des atomes de sodium et de chlorure dans un cristal de sel. Отражение рентгеновских лучей от "плоскостей Брэгга" - слоев атомов, способных преломлять рентгеновские лучи под определенными углами, которые определяются расстоянием между слоями - позволило Брэггам высчитать точное расположение атомов натрия и хлорида в кристалле соли.
Faire des maths ne veut pas dire calculer. математика - это не вычисления.
En outre, on peut calculer la probabilité que l'univers ait été créé dans un état ou dans un autre. Более того, мы можем подсчитать вероятности создания вселенной в различных состояниях.
Mais calculer tout ceci au niveau suivant, c'est-à-dire au niveau des entreprises, est important. Но рассчитать это на следующем уровне, то есть, на уровне бизнеса, вот что важно.
Et dans le coin droit, vous n'avez rien à calculer. А в правом углу - вам даже не нужно ничего вычислять, -
Alors que les taux d'obtention de diplôme et les dépenses publiques sont faciles à calculer, l'objectif de qualité de l'éducation, difficile à mesurer, risque de ne pas être atteint. Тогда как количество выпускников и затраты государства легко подсчитать, качество образования, которое сложно измерить, скорее всего, и будет упущенной целью.
J'ai donc été en mesure de calculer quelle distance un arbre a parcourue en une année. Так я рассчитала, как далеко продвинулось это дерево за год.
Pourrais-tu calculer la distance de la Terre à la Lune ? Можешь ли ты вычислить расстояние между Землёй и Луной?
La première chose à faire, c'est calculer le spectre de vibration de la coumarine puis le lisser. Первое, что вы делаете, это рассчитываете вибрационный спектр кумарина, затем распределяете его,
C'est sacrément difficile de calculer, c'est ça le problème. Да потому что вычисления очень сложны.
Je veux dire, vous ne savez pas forcément où vous allez lorsque vous commencez, même si on peut calculer les forces. Я имею ввиду, никогда не знаешь точно, что получится, когда начинаешь, даже если эти силы можно рассчитать.
Imaginez nos bâtiments, nos ponts, nos machines, tous nos composants pourraient calculer. Представьте, что наши здания, мосты, машины, все наши кирпичи могли бы производить вычисления.
Si je choisis le chemin de gauche, je peux calculer les forces requises dans un de mes muscles en fonction du temps. Если я выберу путь левой руки, я могу рассчитать силу, требуемую мышцам, как функцию времени.
Laissez-moi vous montrer qu'on peut aussi rendre les problèmes plus durs à calculer. Позвольте продемонстрировать вам, что можно сделать задачи сложнее для вычислений.
Donc si on savait exactement à quoi ressemblent les dimensions supplémentaires nous devrions être capable de calculer les notes qui sont possibles, les schémas de vibration possibles. Поэтому, если бы мы знали, как выглядят эти дополнительные измерения - пока еще мы не знаем, но если бы это было так - мы бы могли точно рассчитать разрешенные "ноты", разрешенные формы колебаний.
Quant au taux de change, le PPA n'est qu'une des nombreuses façons de calculer son niveau d'équilibre. Что касается обменного курса, PPP - это только один из многочисленных способов вычислить его уровень равновесия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !