Verwendungsbeispiele von "Mouvement international des intellectuels catholiques" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Il s'agit là d'un revers sérieux pour le mouvement international des droits de l'homme. Для международного движения в защиту прав человека это серьезное затруднение.
Heureusement, bien qu'il soit fortement probable que cette situation demeure inchangée dans un avenir prévisible, le mouvement international des droits de l'homme n'est pas entièrement démuni de ressources. К счастью, пока такое положение дел, вероятно, не изменится в течение ближайшего будущего, международное движение в защиту прав человека располагает кое-какими средствами.
En effet, le mouvement international de lutte contre la discrimination à l'encontre des porteurs du virus HIV/AIDS - qui apparut tout d'abord comme une "maladie d'homosexuel" aux États-Unis - n'a entraîné que peu de sympathie envers les gays d'Afrique sub-saharienne. Действительно, всемирное движение по борьбе с дискриминацией людей, больных ВИЧ/СПИДом - который сначала был выявлен в качестве "болезни голубых" в Соединенных Штатах - вызвало мало симпатии к гомосексуалистам в Африке ниже пустыни Сахары.
Une fois que l'on change ces deux choses - si vous dites que les africains sont pauvres et qu'ils ont besoin qu'on réduise leur pauvreté vous avez le cartel international des bonnes intentions qui débarque sur le continent, avec quoi ? Однажды мы изменяем эти две вещи - если вы говорите африканцы бедны и они нуждаются в сокращении масштабов нищеты, у вас есть международная картель благих намерений приходящая на континент, с чем?
Cette tendance est généralement appelée modernisme Islamique, et a été promue par des intellectuels et hommes d'Etat, non pas essentiellement comme un concept intellectuel, mais aussi comme un programme politique. Эту тенденцию обычно называют исламским модернизмом, выдвинутую интеллигенцией и государственными деятелями не просто в качестве интеллектуальной идеи, но и как политическая программа.
Et les lycéens qui apprennaient à bloguer avec Foko Club se sont retrouvés à parler à un public international des manifestations, de la violence, de ce qui se passait dans ce pays. А школьники, которые учились пользоваться блогами в Фоко Клубе, вдруг обнаружили себя в диалоге с международной аудиторией о демонстрациях, о насилии, обо всём, что происходило внутри страны.
La plupart des intellectuels occidentaux et disent : Отношение большинства западных интеллектуалов к этой ситуации таково:
Il ne suffit pas, selon eux, de se fier au droit international des marques, les étrangers devraient plutôt "enregistrer aussi en Chine tout ce qui est susceptible d'être protégé", comme le dit Wentzler. Недостаточно полагаться на международные положения об охране товарных знаков, скорее иностранцам следует "все, что каким-либо образом стоит защищать, регистрировать также в Китае", - говорит Вентцлер.
Certains étaient brillants, certains étaient, vous savez, des gens ordinaires, qui n'auraient jamais prétendu être des intellectuels, mais ça n'a rien à voir. Некоторые из них были гениальны, а некоторые, знаете, были обычными людьми, которые не претендуют на звание интеллектуала, но не в этом было дело.
Mais le financement du combat contre le terrorisme montre que les gouvernements et les institutions financières possèdent de considérables données sur le flux international des capitaux, et que ces ressources devraient plutôt servir à aider les gens à envoyer de l'argent à leurs proches plus facilement. Но борьба с терроризмом и с его финансированием означает, что правительства и финансовые учреждения должны обладать обширными данными о денежных потоках, идущих за границу, что позволит им помочь людям более легко отправлять деньги своим родственникам.
On pense que l'une des causes en est la fuite incessante des intellectuels d'Irak, ce qui semble aussi évident que difficile à mesurer. Весомой причиной для этого считается постоянное бегство интеллектуалов из Ирака, что представляется очевидным, но трудно поддается измерению.
Nous avions analysé la force extraordinaire du biais du système international des prix à l'encontre des pays pauvres : Мы видели, как сильно мировая система относительных цен угнетала бедных:
Cette polémique alimente les débats des intellectuels de gauche, des experts, et des politiciens dans les cafés et les shows télévisés de toute l'Europe. Это противоречие заняло центральное место в выступлениях интеллектуалов левого толка, обозревателей и политиков на ток-шоу на телевидении, и в дебатах, ведущихся в различных кафе по всей Европе.
Même en incluant les programmes et les organismes associés (comme le Programme de développement des Nations Unies et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés), ainsi que les activités de maintien de la paix (auxquelles participent plus de 110 000 membres du personnel international des corps militaires, policiers et civils), le coût total annuel de l'Organisation des Nations Unies gravite encore autour de 30 milliards $. Даже с учетом сопутствующих программ и органов (таких как Программа ООН по развитию и офис Верховного комиссара ООН по делам беженцев), а также миротворческой деятельности (включающей в себя более 110 000 человек международного военного, полицейского и гражданского персонала), общие расходы системы ООН все равно составляют всего 30 миллиардов долларов в год.
Car ce que le parti affronte aujourd'hui est une menace politique qui dépasse celle des étudiants et des intellectuels, comme ce fut le cas en 1989, déclenchée par les travailleurs et paysans, représentant paradoxalement ces mêmes classes sociales habituellement privées de droits sur lesquelles Mao a bâti sa révolution et au nom desquelles le parti communiste chinois a régné sans concurrence pendant si longtemps. Политическая угроза в этих случаях исходит не от студентов и интеллектуалов, как в 1989 году, а от рабочих и крестьян - представителей тех самых угнетенных классов, на которых Мао построил свою революцию и от имени которых Коммунистическая Партия управляет страной.
La zone euro pourrait avoir besoin non seulement d'un plan de sauvetage international des banques (cela vient d'être le cas pour les banques espagnoles), mais aussi pour la dette souveraine à un moment où les pare-feux de la zone euro et de la communauté internationale ne suffisent pas à empêcher la glissade de l'Espagne et de l'Italie. Действительно, еврозоне международная помощь может потребоваться не только для спасения банков (как недавно в Испании), но и для введения в действие полномасштабных мер по спасению суверенных стран в тот момент, когда сил еврозоны и международных брандмауэров станет недостаточно для выполнения задачи по поддержке Испании и Италии.
Pratiquement aucun des écrits des intellectuels qui ont été déterminants pour la démocratisation et les droits des femmes en Indonésie - Abdurrahman Wahid, Nurcholish Madjid, Syafi'i Ma'arif, Siti Musdah Mulia, et Maria Ansor Ulfah, par exemple - n'a été traduit en anglais. Почти ни одно из произведений интеллектуалов, которые были важны для демократизации и защиты прав женщин в Индонезии - например, Абдуррахмана Вахида, Нурхолиша Мадхида, Сиафии Маарифа, Сити Мусдаха Мулиа и Марии Ансор Ульфах - не было переведено на английский язык.
Les terribles leçons des guerres en Irak et en Afghanistan façonneront les futurs débats autour du rôle international des États-Unis au 21ème siècle. Печальные уроки войн в Ираке и Афганистане будут определять будущие обсуждения международной роли Америки в 21 веке.
Récemment, quand Saddam Hussein envahit le Koweït, il dénicha des intellectuels qui soulevèrent des arguments théologiques soutenant son point de vue. Не так давно, когда Саддам Хуссейн захватил Кувейт, он нашел ученых, которые от его имени выдвигали теологические аргументы.
Les Etats réunis à Doha, pour la Convention sur le commerce international des espèces menacées d'extinction (CITES), viennent de voter une loi interdisant le commerce des Kaisers iraniens, assortie d'une protection renforcée pour une foule de créatures terrestres. Правительства различных стран на недавней встрече по поводу Конвенции о международной торговле исчезающими видами (КМТИВ) в Дохе проголосовали за запрет торговли иранскими кайзерами, а также за усиление охраны множества других наземных существ.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!