Exemples d'utilisation de "aida" en français

<>
Elle nous aida avec plaisir. Она с удовольствием помогла нам.
Il aida ma mère et mes soeurs. Он помог моей матери и сёстрам.
Au lieu d'aider les Japonais de la vieille école à restaurer un système autoritaire, l'administration du général Douglas MacArthur y aida les libéraux japonais à restaurer et à améliorer leurs institutions démocratiques d'avant la guerre. Вместо того чтобы помогать японцам старой школы восстанавливать авторитарную систему, администрация генерала Дугласа МакАртура помогла японским либералам восстановить и улучшить свои довоенные демократические институты.
Aujourd'hui, les prêts du gouvernement fédéral américain consentis aux étudiants sont essentiels pour permettre à tous les Américains l'accès à une éducation universitaire, tout comme les années précédentes, le gouvernement aida financièrement tous les Américains à bénéficier de l'accès à l'électricité. Сегодня студенческие ссуды, выдаваемые федеральным правительством США, являются центральным элементом, гарантирующим то, что все американцы имеют доступ к образованию в объеме колледжа точно так же, как в предыдущие годы финансовая помощь американского правительства помогла принести электричество во все американские дома.
Fannie Mae, une organisation créée par le gouvernement pour proposer des prêts immobiliers à la classe moyenne américaine, aida à faire baisser les coûts des emprunts immobiliers et joua un rôle important dans l'accession à la propriété, plaçant les États-Unis parmi les pays dont la proportion de propriétaires est élevée. Федеральная национальная ипотечная организация - созданная правительством структура, отвечающая за обеспечение ипотечных кредитов для среднего класса Америки, помогла понизить ипотечные издержки и сыграла значительную роль в том, что Америка стала одной из стран, в которой имеется самая большая доля домов, находящихся в частном владении.
Il aide souvent les autres. Он часто помогает другим.
une aide aux propriétaires comme aux titulaires des hypothèques ; оказать помощь владельцам недвижимости, равно как и держателям ипотеки;
Peut-être l'administration Bush s'inquiète-t-elle de ne pouvoir en même temps demander des cours du pétrole en dollar moins élevés et aider à promouvoir un dollar plus faible. Возможно, администрация обеспокоена тем, что не может одновременно добиваться понижения долларовой цены на нефть и содействовать ослаблению доллара.
Et ce service m'a déjà tellement aidé : И это столько раз выручало меня в сложных ситуациях, например:
Et il doit aider à développer la vision de ce à quoi devrait ressembler le futur paysage financier. МВФ также должен оказывать содействие в развитии новой модели финансового ландшафта будущего.
Je ne les aide pas. Я им не помогаю.
Cela dit, la communauté internationale doit être prête à les aider. Однако международное сообщество должно быть готово оказать помощь.
En dehors de l'Europe, la PESD agit de sorte à améliorer la gouvernance plutôt qu'à promouvoir des changements de régime, et l'UE a souvent aidé les gouvernements à améliorer leurs conditions de sécurité. За пределами Европы ESDP скорее улучшает правление, нежели навязывает, а ЕС часто содействует усилиям правительств в улучшении условий безопасности.
Les gouvernements renflouent les banques, se précipitent pour aider les industriels et revendiquent la primeur d'avoir évité une catastrophe nationale et des épreuves difficiles. Правительства выручают банки, взывают к помощи производителей и требуют помощи в предотвращении национальной катастрофы и персональных трудностей.
Et si l'Inde réagissait ainsi, cela ferait le jeu des terroristes en renforçant le nationalisme anti-indien au Pakistan et en détournant ses forces militaires de la frontière afghane où elles aident l'OTAN dans son combat contre les talibans et Al Quaïda. Подобная реакция Индии, скорее сыграет террористам на руку, укрепив анти-индийский национализм в Пакистане и отвлекая силы от афганских пограничных территорий, где Пакистан оказывает содействие НАТО в борьбе против Талибана и Аль-Каеды.
Maintenant, comment aider ces patients ? Хорошо, а как же помочь этим больным?
Les gouvernements occidentaux peuvent aider avec des réformes de bon sens. Западные правительства могут оказать помощь с реформами здравого смысла.
Le Ministère du commerce et de l'industrie a mis au point un programme raisonnable d'incitation aux investissements orientés vers l'export, ainsi qu'un programme de responsabilisation des noirs afin d'encourager les investisseurs à aider la main d'oeuvre autrefois négligée. Министерство торговли и промышленности ввело разумную систему стимулов для ориентированных на экспорт инвестиций, а также программу помощи чернокожему населению, которая поощряет инвесторов содействовать развитию тех трудовых ресурсов, которыми прежде пренебрегали.
Le fait que la Banque d'Angleterre soit venue à la rescousse de Northern Rock et que la réserve fédérale américaine ait aidé Bear Stearns à hauteur de 30 milliards de dollars laisse penser qu'elles avaient raison. Тот факт, что Банк Англии выручил банк Northern Rock, а Федеральная резервная система США помогла банку Bear Stearns, предоставив ему 30 миллиардов долларов, подтверждает их ожидания.
Tom peut-il nous aider ? Том может нам помочь?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !