Ejemplos de uso de "au risque de" en francés con traducción al ruso

<>
Et je vous raconte ça - je vous raconte ça au risque d'être ridicule, parce que je pense qu'une partie du travail du féminisme est d'admettre que l'esthétique, la beauté, le plaisir ont de l'importance. Я рассказываю вам это, рассказываю, рискуя смутиться, потому что считаю, что часть феминизма - признавать, что эстетика, красота, забава имеют значение.
Tout ceci retarderait la reprise, au risque de la mettre au point mort. Все это замедлило бы экономическое выздоровление, возможно, даже его остановило.
Ce pouvoir, réel, que lui confère l'information, tient au risque de divulgation qu'elle contient. Активная власть, которую обеспечивает информация - это как правило угроза разоблачения.
les institutions importantes en taille exercent trop d'influence politique, exposant leurs régulateurs au risque de "capture." крупные учреждения имеют чрезмерное политическое влияние и таким образом оказывают воздействие на регулирующие органы.
On aurait pu supposer que face au risque de défaut sur leurs obligations, les banques achètent une assurance. Можно было бы надеяться, что банки смогут справиться с риском дефолта по облигациям в своих портфелях, покупая страховку.
L'EFSF fournit un répit à court terme, mais au risque de pertes importantes si la situation se dégrade. EFSF купила краткосрочную выгоду в обмен на куда большие потери, если ситуация ухудшится:
Dans ce cas précis, le patient est légèrement soumis au risque de diabète à cause de son taux de glucose. В этом случае у пациента есть незначительный риск диабета, судя по уровню глюкозы.
Mais les priorités de l'Europe passent avant tout le reste face à cette crise - même au risque de perdre le pouvoir. Но в этом кризисе европейские приоритеты должны быть предметом основной заботы - даже ценой потери должности.
Au risque de sembler simpliste, je ne peux m'empêcher de penser que le travail d'équipe est une tendance typiquement féminine. И хотя я рискую прослыть упрощенцем, не могу не выразить своего чувства по поводу того, что работа в группе - это внутренне присущая женщинам тенденция.
Ils se veulent très sensibles, au risque de faux positifs, parce qu'on suppose qu'ils sont suivis d'une évaluation clinique menée par un spécialiste. Подобная ситуация отражает скорее не проблему проведения тестирования на наличие расстройства, а то, как используются его результаты.
Que peuvent bien se raconter aujourd'hui les investisseurs étrangers éloignés des États-Unis pour justifier la poursuite de leur exposition au risque de la dépréciation du dollar ? Какие сказки сейчас рассказывают друг другу инвесторы из других стран, чтобы оправдать продолжение нагнетания риска, связанного с обесцениванием доллара?
Le premier type d'intervention s'applique lorsqu'une guerre menace de s'élargir au risque de déstabiliser la région et de compromettre les relations entre les grandes puissances. Первый сценарий возможен, если появится реальная угроза перехода конфликта в более широкомасштабный конфликт, дестабилизирующий ситуацию в регионе и отношения великой державы.
Au risque de paraître brusque, l'annonce récente d'injections coordonnées de liquidités de la part de la Fed et de quatre autres grandes banques centrales arrive un peu tard. Откровенно говоря, недавнее объявление о скоординированных инъекциях ликвидности Федеральным Резервом и четырьмя другими крупными центральными банками является недостаточным и запоздалым шагом.
Mais la concentration de richesses et de population, notamment dans les zones côtières, constitue une vulnérabilité économique, près de 3000 milliards d'actifs étant exposés au risque de catastrophe naturelle. Однако высокая концентрация имущества и людей, особенно в прибрежных районах, является источником экономических проблем, поскольку активы с повышенным риском из-за стихийных бедствий составляют приблизительно 3 триллионов долларов.
une évacuation massive des colons, accompagnée de la nécessité urgente d'un difficile réalignement politique pour faire face au risque de troubles publics, voire de rébellion au sein de l'armée. массовая эвакуация поселенцев и крайняя нужда в труднейшей политической перестройке с целью избежать угрозы гражданской войны и, возможно, даже вооружённого неповиновения.
Les mêmes questions se posent quant à la décision du Hezbollah de lancer une action à grande échelle, au risque de déclencher des affrontements intercommunautaires et d'y perdre son autorité morale. Подобные вопросы вызывают и широкомасштабные действия Хезболлы, которые угрожали перерасти в сектантскую войну, а также подорвать прочные позиции организации.
Lorsque, à l'avenir, les Etats-Unis se retrouveront dans une situation semblable à celle de 2003, devront-ils s'efforcer de maintenir le plein emploi au risque de provoquer une bulle ? Всякий раз, когда в будущем США будут оказываться в ситуации, похожей на 2003 год, нужно ли им пытаться поддерживать экономику на уровне полной занятости даже при определенном риске возникновения "пузыря"?
Sous-tendu par des modèles théoriques qui semblaient irréfutables, le paradigme de leur indépendance ne peut plus être maintenu en l'état, si ce n'est au risque de graves problèmes politiques. Внешне неоспоримые теоретические модели лежат в основе парадигмы, которая изменилась существенным образом и которая, если ее сохранить, не может не вызвать серьезных политических проблем.
Enfin, les Etats-Unis sont confrontés au risque de corruption, illégale pour le détournement des retraites de Teamsters, légale pour le financement des campagnes électorales de membres du Congrès complaisants par le lobby pharmaceutique. Америка также должна бороться как с незаконными (случай перенаправления пенсионных средств профсоюза Teamsters) так и с законными проявлениями коррупции (вознаграждения фармацевтического лобби услужливым членам Конгресса).
Si cette entreprise définit le prix en francs suisses, elle s'expose au risque de prix étant donné que le prix en yen fluctuera avec le taux d'échange entre le yen et le franc suisse. Если японская фирма установит цену в швейцарских франках, она подвергнет себя риску, т.к. цена в йенах будет колебаться в зависимости от курса обмена йены и швейцарского франка.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.