Ejemplos de uso de "au seuil de" en francés con traducción al ruso

<>
La zone euro se trouve maintenant au seuil de l'union bancaire, l'union budgétaire devrait suivre. В настоящее время еврозона находится на пороге банковского союза, который впоследствии станет финансовым союзом.
Le temps est venu de faire cette proposition parce que l'économie mondiale vacille au seuil de la déflation. Это именно то предложение, время которого наступило, потому что мировая экономика уже стоит на пороге дефляции.
Nous sommes au seuil d'un nouveau multilatéralisme. Мы стоим на пороге становления нового принципа многосторонних отношений.
Nous sommes aujourd'hui au seuil d'une nouvelle étape de la coopération européenne. Сегодня мы стоим на пороге нового этапа взаимодействия и сотрудничества в Европе.
Mais le soutien à l'élargissement faiblit partout, au seuil de l'entrée des nouveaux pays. Но поддержка расширения ЕС ослабевает повсеместно по мере приближения условленной даты.
Mais les pressions exercées par la concurrence et la longue période de gestation des dépenses de capital fixe encouragent l'optimisme, entraînant des investissements supérieurs au seuil de rentabilité. Но конкурентное давление и продолжительный льготный период расходов на основные средства, умножают оптимизм и приводят к тому, что появляется большее количество инвестиций, чем на самом деле целесообразно.
La vulnérabilité existe à un niveau de loin supérieur au seuil de pauvreté de 1,25 $/jour de la Banque mondiale, surtout lorsqu'est prise en compte l'insécurité croissante de l'emploi et la protection sociale inadéquate qui règne partout dans le monde. Уязвимость существует на уровнях, значительно превышающих границу бедности, установленную Всемирным банком на уровне 1,25 долларов США в день, особенно учитывая растущую нестабильность занятости и недостаточное социальное обеспечение в мире.
PRAGUE - Tandis que mon pays se trouve au seuil de la présidence de l'Union européenne, je prête l'oreille à ce que des Européens ont à en dire et l'écho de la définition tristement célèbre que Neville Chamberlain a donnée de la Tchécoslovaquie, "lointain pays dont nous ne savons pas grand-chose," me revient. ПРАГА - То, что я услышал от некоторых европейцев в тот момент, когда моя страна готовится принять президентство в Европейском союзе, напомнило мне тусклые отголоски оскорбительного описания Чехословакии Невиллом Чемберленом о том, что это "далекая страна, о которой мы практически ничего не знаем".
Vous voyez, je pense qu'il ne s'agit pas vraiment d'effet, de tromper les gens avec une illusion vraiment parfaite, il s'agit plutôt de faire - j'ai l'habitude de travailler au seuil le plus bas de l'illusion visuelle. Я думаю дело не столько в впечатлении, или в том, чтобы люди попались на удочку совершенной иллюзии, а в том, чтобы.обычно я работаю с самым низким пределом визуальной иллюзии.
Il a 1 enfant sur 3 qui vit sous le seuil de pauvreté. Каждый третий ребенок живет за пределом нищеты.
ses responsables veulent fabriquer des armes nucléaires, ou du moins parvenir au seuil technologique au-delà duquel seule une décision politique serait nécessaire pour parvenir à cet objectif. руководители страны намерены создать ядерное оружие или, по крайней мере, достигнуть технологического порога, после которого будет нужно всего одно политическое решение, чтобы достигнуть этой цели.
Aux États-Unis, depuis 2001, nous avons eu cinq années de croissance économique, cinq années d'augmentation de la productivité au travail, mais le salaire moyen stagne et le pourcentage de familles qui travaillent et qui tombent néanmoins sous le seuil de pauvreté a augmenté de quatre pour cent. В течении пяти лет с 2001 года мы наблюдали экономический рост в США, пять лет производительность на рабочих местах растёт, но средние зарплаты остались на прежнем уровне, а число работающих семей, находящихся за чертой бедности увеличилось на 4 процента.
Nous croyons que Big History sera un outil intellectuel essentiel pour eux, Alors que Daniel et sa génération font face aux énormes défis ainsi qu'aux énormes possibilités qui sont devant eux en ce moment de seuil de l'histoire de notre belle planète. Мы считаем, что долгая история будет жизненно важным интеллектуальным инструментом для них, поскольку Дэниэл и его поколение стоят перед лицом огромных проблем и огромних перспектив в этот переломный момент в истории нашей прекрасной планеты.
En effet, le pays pourrait se développer en une mini Chine, avec des moyens de production massifs au seuil immédiat du plus important marché intégré de l'économie globale. В действительности страна могла быть стать мини-Китаем, разместив массивные производственные мощности в непосредственной близости от крупнейшего интегрированного рынка глобальной экономики.
50% des résidents de notre quartier vit au niveau ou en-dessous du seuil de pauvreté. 50 процентов местных жителей живут у черты бедности или за ней.
L'Europe, en fait, pourrait être au seuil d'un réalignement politique d'envergure si le Non l'emporte en France et si Tony Blair remporte haut la main les élections britanniques à venir. В Европе, фактически, могли бы иметь место значительные политические перестановки, если бы Франция высказалась против европейской Конституции, а Тони Блэр выиграл предстоящие выборы в Великобритании.
Marcher debout, nous dit-on, est le seuil de ce qui nous a rendu humains. Прямостоячая ходьба, как нам говорили, это порог, перейдя который, мы стали людьми.
Comprendre cette histoire est essentiel, car l'Union européenne se trouve aujourd'hui au seuil d'une nouvelle étape : Очень важно понимать эту историю, потому что Европейский Союз снова стоит перед важным решением:
et on sait qu'il y a sept milliards de gens sur Terre, donc il reste un, deux, trois, quatre milliards de gens, qui vivent entre le seuil de pauvreté et le seuil de l'air. а в мире, очевидно, семь миллиардов людей, т.е. должны быть ещё один, два, три, четыре миллиарда, живующие между чертой бедности и авиалинией.
Et les plus riches là-bas - voilà un milliard de personnes - vivent au dessus de ce que j'appelle le seuil de l'air puisqu'ils dépensent plus de 80$ par jour pour leur consommation. а богатейшие люди вот здесь - миллиард людей - они живут выше того, что я называю авиалинией, потому что они тратят больше 80 долларов в день на потребление.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.