Verwendungsbeispiele von "bénéficiera" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Mais la question est, "Qui en bénéficiera?" Но вопрос в том, кто будет пользоваться [этими благами]?
Qui les contrôlera et en bénéficiera ? Кто будет ими распоряжаться и использовать их?
Quand Wal-Mart dit qu'il devient vert et qu'il en bénéficiera, cela a un fort impact sur les autres institutions. Если Уол-Март заявляет о своем намерении стать "зеленым", и получать прибыль, это имеет огромное влияние на другие хорошие организации.
Chacun doit pouvoir en bénéficier. Каждый из нас должен иметь возможность пользоваться правами.
Ils bénéficient d'énormément d'espace, et ils ne l'utilisent pas, alors nous le faisons. Много свободного места и они его ни для чего не используют, а мы - используем.
En tant que membre de l'AFC, elle bénéficie d'une initiative lancée par le secteur privé pour accélérer le développement économique et réduire la pauvreté. Являясь членом АФК, она получит прибыль от развития инициативы частного сектора для ускорения экономического развития и уменьшения бедности.
Nous pouvons bénéficier des idées des autres. Мы пользуемся идеями других.
Les membres de l'OTAN eux-mêmes ont aussi beaucoup plus de flexibilité pour bénéficier des moyens collectifs de l'OTAN. Сами члены НАТО также имеют более гибкие возможности использования коллективных средств НАТО.
Mais l'ensemble de l'économie mondiale - de la Chine à l'Allemagne - a bénéficié pendant des décennies de la surconsommation américaine reposant sur l'endettement. Однако вся мировая экономика - от Китая до Германии - получала прибыль на протяжении десятилетий от чрезмерного долгового потребления американцев.
Ce type d'accord bénéficie d'un vaste soutien au Congrès. Соглашения пользуются широкой поддержкой в Конгрессе.
Mais cela amène cette triste situation où une minuscule part du monde peut réellement participer à cette exploration ou peut bénéficier de cette technologie. Но это создает неприятную ситуацию когда крошечная, лишь крошечная частица мира может участвовать в этом изучении или использовать эту технологию.
Selon la constitution actuelle, les gouvernements locaux ont le droit d'exploiter (et de bénéficier directement) le pétrole extrait des nouveaux puits situés sous leurs terres, alors que seule une part des revenus des sites existants échoit au gouvernement central irakien. Согласно действующей конституции, местные органы власти имеют право разрабатывать нефть, извлеченную на новых участках, находящихся под их территорией, (и получать прибыль непосредственно от нее) в то время, как только доля дохода от существующих участков должна идти центральному правительству Ирака.
une péninsule coréenne dénucléarisée, qui bénéficie du soutien de l'UE. безъядерный Корейский полуостров, пользующийся поддержкой ЕС.
Mais, comme dans tous les cas de développement réussi, ce qui les distinguent ne sont pas les avantages extérieurs dont ils bénéficient mais bien leur capacité à exploiter ces avantages. Но, как и в других случаях успешного развития, их отличают не внешние благоприятные условия, а их способность использовать предоставляющиеся возможности.
En principe, l'économie mexicaine devrait bénéficier de la même révolution du gaz de schiste qui offre un énorme coup de pouce aux États-Unis, où le prix du gaz naturel est désormais moins d'un quart de ce que les Européens paient. В принципе, экономика Мексики должна получать прибыль от той же самой революции сланцевого газа, которая обеспечивает стремительный скачок США, где цены на природный газ составляют менее одной четвертой части от того, что платят европейцы.
il bénéficie du soutien populaire, a des revendications légitimes, et participe à des pourparlers de paix. Он пользуется поддержкой народа, выражает законные недовольства, всё готово к началу мирных переговоров.
Chacun de ces pays bénéficie d'une certaine liberté d'expression, en tous cas par rapport aux pays arabes voisins, et est caractérisé par une multitude de partis politiques prêts à en faire usage. Обе страны имеют относительную свободу слова, по крайней мере по отношению к своим арабским соседям, а также множество политических партий, которые всегда готовы ее использовать.
Le traité portant création de la CPI stipule explicitement que les chefs d'État ne bénéficient d'aucune immunité. Соглашение о создании МУС эксплицитно постулирует, что главы государств не будут пользоваться иммунитетом.
Croyez-vous vraiment que l'ingénierie et la biologie et toutes ces choses qui ont tellement bénéficié de l'ordinateur et des maths ont d'une façon été réduits par l'usage de l'informatique? Неужели вы думаете, что машиностроение или биология и все остальные отрасли, которые так выиграли от применения компьютеров, потеряли что-то концептуально из-за того, что они используют компьютеры?
Ces réformes ont bénéficié d'un grand soutien politique et ont été, en fait, initiées sous un gouvernement social-démocrate. Эти реформы пользовались широкой политической поддержкой и были инициированы во время правления социал-демократов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!