Exemples d'utilisation de "beaucoup trop" en français
Il fait beaucoup trop froid pour se baigner dans la mer.
Сейчас слишком холодно, чтобы купаться в море.
Malheureusement, beaucoup trop de responsables américains se dérobent à cette responsabilité.
Но слишком многие американские лидеры уклоняются от этой ответственности.
Nous avons eu beaucoup trop d'icebergs qui ont heurté notre Titanic.
А с нашими Титаниками сталкивалось слишком много айсбергов.
Permettez-moi d'évoquer trois raisons pour lesquelles c'est beaucoup trop simple.
Позвольте я назову три причины, почему этот прогноз слишком прост.
Vous savez, d'un point de vue océanique, 450 est beaucoup trop élevé.
И если думать о будущем океана, концентрация 450 слишком велика.
Le discours sur l'environnement a beaucoup trop recours à un langage très négatif.
В разговорах об окружающей среде звучит слишком много негатива.
Voila une classe qui est en train de devenir beaucoup trop enthousiaste sur la composition.
А вот здесь видно, как школьники слишком взволнованы процесом создания.
Maintenant, pour commencer, je dirais que nous mangeons beaucoup trop de viande dans le monde occidental.
Так что для начала следует признать, что в западном мире мы едим слишком много мяса.
Ils ont beaucoup trop à rattraper, en matière d'ego et d'intérêt national, pour se préoccuper d'autrui.
Им нужно слишком много наверстать в плане национального эго и национального интереса, чтобы беспокоиться о других.
La mondialisation promet beaucoup trop en termes d'avantages sociaux, en particulier aux pays en développement, pour être abandonnée.
Глобализация дает слишком большие обещания с точки зрения прибыли и благосостояния, особенно развивающимся странам, для того, чтобы быть приостановленной.
Je ne vais pas jouer mes compositions personnelles aujourd'hui car, malgré les avoir finis, c'est beaucoup trop long.
Я не стану сегодня играть своё произведение, потому что, хотя я и закончила его, оно слишком длинное.
Une fois de plus ces gens de la Grenade, c'est beaucoup trop torturé pour l'imagination de qui que ce soit.
Опять таки, эти люди из Гренады, ну это уже слишком для любого воображения.
Il est beaucoup trop tôt pour évaluer les dégâts écologiques dûs à la fuite de Deepwater Horizon, et les pertes économiques que subiront la pêche et le tourisme.
Пока еще слишком рано оценивать экологический ущерб, а также экономические потери, нанесенные выбросом нефти на платформе Deepwater Horizon рыболовной отрасли и туризму.
Par exemple, la Douma a mis beaucoup trop de temps à adopter une législation sur les groupes de pression, qui dans la plupart des démocraties développées définit clairement les comportements acceptables et inacceptables.
Например, Дума потратила слишком долго времени на принятие закона о лоббировании, который в наиболее развитых демократических государствах ясно определяет какое поведение является приемлемым, а какое недопустимым.
Alors je présume que le monde est fou, parce que je vois beaucoup trop de choses identiques refaites encore et encore, avec l'espoir que cette fois ça ne va pas s'effondrer sur nous.
Так что по-моему - мир безумен, потому что я вижу слишком много тех же самых действий снова и снова, и надежду на то, что в этот раз все не рухнет.
La mémoire douloureuse de l'oppression et de l'exploitation hante l'esprit de beaucoup trop de Chinois, comme la persistance sur la rétine de la lumière des phares d'une voiture, bien après qu'on ne l'ait croisée.
Эта горькая память о притеснении и эксплуатации засела в умах слишком большого количества китайцев, как долгий ослепляющий эффект от яркого света после того, как его выключили.
L'espérance de vie est proche de 80 ans dans les pays nordiques et de 78 ans aux États-Unis, où le gouvernement ne garantit pas l'assurance santé au niveau national et où des millions de familles sont beaucoup trop pauvres pour se l'offrir elles-mêmes.
Средняя продолжительность жизни в североевропейских странах составляет около 80 лет по сравнению с 78 годами в США, где правительство не предоставляет всеобщее страхование здоровья, а миллионы семей слишком бедны, чтобы самим платить за него.
Beaucoup trop de gens atterrissent dans la salle d'urgence de l'hôpital parce qu'il leur a manqué les conseils et l'assistance nécessaires pour leur permettre de garder le contrôle de leur problème de santé sans avoir besoin d'être traité à l'hôpital, voire de prévenir complètement leur pathologie.
Слишком многие люди оказываются в больнице, в том числе, в реанимационном отделении, потому что им не хватало консультаций и помощи для контроля своего состояния без стационарного ухода или даже для полного предотвращения таких болезней.
Beaucoup de gens se limitent à la relation parce que l'amour fait trop peur.
Большинство людей довольствуется единением, потому что любить слишком страшно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité