Ejemplos de uso de "chargé d'ans" en francés con traducción al ruso

<>
Si je suis chargé de faire les costumes pour un opéra du XVIII, ou un truc comme ça, Je vais faire beaucoup de recherches, parce que c'est intéressant, pas parce que c'est ce que je suis censé faire. Если мне поручено изготовить костюмы для оперы 18-го века, или что-то вроде того, я проведу глубокое исследование, потому что это интересно, а не из-за того, что я обязан это сделать.
Luke Fildes a été chargé de peindre ceci par Tate, qui a ensuite créé la Tate Gallery. Выполнить её Филдесу поручил Тейт, тот самый, который основал галерею Тейт.
Et mon travail - à l'époque je venais tout juste d'avoir mon doctorat, et j'avais vraiment été chargé de mettre cela en place. Моей задачей - а в то время я уже окончил докторантуру - моей задачей на самом деле было начать эту работу.
Matty a partagé avec moi un email chargé d'émotion qu'il a reçu de la part de la mère qui figure sur cette photo. Мэтти поделился со мной взволнованным сообщением от женщины на этой фотографии.
J'étais chargé par Harvard de conseiller les étudiants durant leurs difficiles études. Я консультировал студентов все 4 года их учёбы.
Mon mère a ouvert la porte avec précaution, et a chargé le linge dans la machine, comme ceci. Моя мама аккуратно открыла дверцу и загрузила грязные вещи в машину, вот так.
Cela n'arrivera pas parce qu'un esprit chargé d'amour descendra sur nous. И это произойдет не оттого, что мы все вдруг проникнемся духом любви.
Donc je vais vous parler un petit peu de ça, en me rappelant que le programme est bien chargé. Поэтому я поговорю об этом немного, учитывая, что в нашей программе ещё много чего есть.
C'est en réalité une question systémique, comment le navire est chargé, le lest et beaucoup d'autres choses. Это системный вопрос, вопрос загрузки корабля, балласта и многих других факторов.
D'ailleurs, Tony Hayward, l'ancien PDG de BP, avait une plaque sur son bureau où était inscrite ce slogan chargé d'inspiration : Кстати, у Тони Хэйварда, бывшего гендира BP, на столе была табличка со вдохновляющей надписью:
Applaudissements Pour comprendre le monde de la mythologie, et ce dont un Officier en chef des Croyances est chargé, vous devez écouter l'histoire de Ganesh, le dieu à la tête d'éléphant qui est le scribe des conteurs, et de son frère, le guerrier athlétique des dieux, Kârttikeya. Чтобы понять сферу мифологии и сферу ответственности Управляющего по Религии, надо услышать историю Ганеши, слоноликого бога, Ганеши, слоноликого бога, писца сказочников, и его брата, писца сказочников, и его брата, атлетического полководца богов, бога Картикея.
C'était un train chargé de dindes surgelées - pour Thanksgiving, c'est ce qu'on raconte - en provenance du secteur d'emballage de viande. Он перевозил замороженных индеек - как говорят, на День Благодарения - из района по упаковке мяса.
J'étais inquiet parce que mes parents m'avaient chargé de veiller à ce que ma soeur et moi jouions aussi tranquillement que possible. Я испугался, потому что родители велели мне, чтобы мы с сестрой играли, как можно тише и осторожнее.
Nous avons chargé nos bagages dans la voiture. Мы погрузили багаж в машину.
J'ai un horaire chargé. У меня плотный график.
General Motors Co rappelle près de 19 000 de ses tout nouveaux pickups Chevrolet Silverado et GMC Sierra 2014 pour régler un problème avec les dossiers inclinables manuellement, selon une déclaration vendredi de l'organisme américain chargé de la réglementation de la sécurité des véhicules. General Motors Co отзывает почти 19 тысяч совершенно новых пикапов Chevrolet Silverado и GMC Sierra модели 2014 года для устранения проблем с ручной регулировкой наклона спинок сидений, в соответствии с представленным в пятницу уведомлением от регулирующих органов США в сфере безопасности автотранспорта.
M. Hare a dit que la décision de faire signer au personnel des accords de confidentialité, peu après que les allégations ont été évoquées, a été prise par le directeur général du YMCA chargé des services à l'enfance, Liam Whitley. Г-н Хэйр заявил, что решение заставить сотрудников подписать соглашения о конфиденциальности вскоре после появления обвинений было принято генеральным директором YMCA по опеке над детьми Лиамом Уитли.
A Olli Rehn, le commissaire européen chargé des affaires économiques et monétaires, qui a prévenu que le FMI et l'UE ne débloqueraient pas le prêt de 8 milliards d'euros nécessaire sans garantie écrite de tous les partis qu'ils soutiendraient les mesures prévues, Antonio Samaras a répondu que sa parole suffisait et qu'il ne signerait rien sous pression extérieure. Олли Рену, европейскому комиссару, ответственному за экономику и финансы, который предупредил, что МВФ и ЕС не разблокируют необходимый кредит в 8 тысяч миллионов евро без письменных гарантий от всех партий, что они поддержат запланированные меры, Антонио Самарас ответил, что его слова было достаточно и что он не подпишет ничего под внешним давлением.
"Nous sommes maintenant autour de 3% ", indique Pierre Blanc, directeur général de l'Agefiph, l'organisme chargé de collecter les contributions des entreprises qui ne respectent pas cette loi. "Сегодня мы примерно на 3%", - говорит Пьер Блан, генеральный директор Agefiph, организации, ответственной за сбор налога от компаний, которые не соблюдают этот закон.
Il a été signalé à la cour que le journal a chargé Glenn Mulcaire, un détective privé, de pirater la boîte vocale de Pawlby et de "planter en permanence devant sa porte ", mais Coulson l'a également appelée et lui a laissé des messages vocaux. Газета поручила частному детективу Гленну Мулкейру взломать голосовую почту Полби и подстерегала ее у дома, чтобы взять интервью, но и Коулсон тоже звонил ей и оставлял голосовые сообщения, - услышал суд.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.