Exemples d'utilisation de "cherchent" en français avec la traduction "искать"
Traductions:
tous604
искать316
пытаться83
находить72
поискать9
присматривать1
выискивать1
подыскивать1
разыскивать1
autres traductions120
Nous construisons des téléscopes qui cherchent la menace.
Мы создаем телескопы, которые ищут угрозы, это большой первый шаг.
Ils cherchent le contenu le plus intéressant en anglais.
Они ищут самые интересные информационные ресурсы на английском языке.
Et juste à ce moment-là, deux esclavagistes, qui cherchent Jim.
И тут их догоняют два охотника за беглыми рабами, которые ищут Джима.
Les banques centrales cherchent tout naturellement à augmenter leurs réserves en période de croissance économique.
Ясно, что по мере роста экономик центральные банки ищут больше резервов.
Et ils cherchent des moyens d'extraire de la valeur de chaque achat qu'ils font.
И ищут пути увеличения ценности каждой сделанной покупки.
À la place, ils cherchent souvent à s'assurer l'immunité en se présentant à un poste public.
Вместо этого они часто ищут иммунитет, выставляя свою кандидатуру на выборную должность.
Lorsqu'une guerre éclate, comme au Darfour, la plupart des décideurs politiques cherchent une explication et une solution politique.
Когда начинается война, как это было в Дарфуре, большинство политиков ищут политического объяснения и политического решения.
Il est normal que les gouvernements cherchent refuge dans les marchés nationaux et la sécurité supposée qu'ils apportent.
Понятно, что правительства ищут утешение в предполагаемой безопасности национальных рынков.
Quand le soleil apparaît le matin, les pétales cherchent le soleil, et le trouvent en cherchant la température maximale.
Когда солнце выходит утром, панели ищут солнце, находя его по наивысшей температуре.
Donc, les brasseurs du Montana et leurs clients sont inquiets, et ils cherchent un moyen de s'attaquer au problème.
Пивовары Монтаны и их клиенты озабочены, и они ищут способы для решения этой проблемы.
De même, un article de The Peninsula décrit comment les patients du Quatar, qui se rendaient auparavant à Manille, "cherchent des alternatives ".
Точно так же пациенты из Катара, которые едут в Манилу, "ищут альтернативные решения", согласно газете "Пининсула".
Mais le pendule est repassé de l'unilatéralisme au bilatéralisme, et les plus grands pays du monde cherchent des moyens de le rendre plus efficace.
Но маятник уже качнулся назад от односторонних подходов к многосторонним, и ведущие страны мира уже ищут пути к тому, как сделать это более эффективным.
Etant donné que les économies émergentes ont des marchés d'actifs relativement faibles, leurs citoyens cherchent refuge dans les obligations d'état des pays avancés.
Поскольку развивающиеся экономики обладают относительно слабыми рынками активов, их граждане ищут безопасности в государственных облигациях развитых стран.
Les milliards de dollars que les États-Unis cherchent devraient être dirigés vers de vraies urgences mondiales telles que la lutte contre le Sida et la famine.
Миллиарды долларов, которые ищут Соединенные Штаты, должны быть направлены на решение настоящих глобальных чрезвычайных проблем, например, на борьбу со СПИДом и голодом.
Ceux qui, dans certains pays comme la France ou la Pologne, s'inquiètent du déclin national cherchent à rejeter la faute sur des éléments étrangers à leur pays.
Люди в таких странах, как Франция и Польша, переживающие за национальный упадок ищут виновных за пределами своей страны.
Conscients des risques que comporterait le fait de permettre une accélération de la démondialisation, les régulateurs cherchent de meilleurs moyens de gérer la faillite des grandes banques mondiales.
Регуляторы, признавая риски допущения ускорения финансовой деглобализации, искали лучшие средства для того, чтобы справиться с банкротствами крупных глобальных банков.
Où que j'aille, je rencontre des femmes entrepreneurs incroyablement intéressantes, qui cherchent l'accès à la finance, l'accès aux marchés et aux réseaux commerciaux déjà en place.
Куда бы я не отправилась, я встречаю безумно интересных предпринимателей, которые ищут доступ к финансам и рынкам, хотят установить бизнес-связи.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité